Matthew 23:2

From Textus Receptus

Jump to: navigation, search
New Testament Matthew 23

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 4th folio edition. Geneva. 1598)

  • Matthew 23:2 Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 23:2 saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 23:2 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 and sayde: The scrybes & Pharises are set downe vpon Moses seate. (Coverdale Bible)
  • 1568 Saying: The Scribes and the Pharisees sit in Moyses seate. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 saying, The scribes and Pharisees sit in Moses seat. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 The scribes and pharisees sit in the seat of Moses: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 All things therefore whatsoever they bid you observe, observe and do; (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 saying, The scribes and Pharisees are seated on the chair of Moses; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses's seat. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 saying, The Scribes and the Pharisees sit in Moses’ chair; (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 saying, The scribes and Pharisees sit in Moses' seat. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 saying: The scribes and the Pharisees sat down in Moses' seat. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 saying, The scribes and the Pharisees sit in the seat of Moses. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 saying, The scribes and the Pharisees have set themselves down in Moses' seat: (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 saying––Upon Moses’ seat, have sat down, the Scribes and the Pharisees: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 saying, The scribes and Pharisees sat upon the seat of Moses; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 saying, "The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 "The Teachers of the Law and the Pharisees now occupy the chair of Moses. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 "The Scribes," He said, "and the Pharisees sit in the chair of Moses. (Weymouth New Testament)
  • 1918 saying: The scribes and Pharisees have sat down in Moses' seat. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • قائلا. على كرسي موسى جلس الكتبة والفريسيون. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܕܡܘܫܐ ܝܬܒܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܀ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Cioela, Moysesen cadirán iarten dirade Scribác eta Phariseuac:

Bulgarian

  • 1940 На Моисеевото седалище седят книжниците и фарисеите; (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 说 : 文 士 和 法 利 赛 人 坐 在 摩 西 的 位 上 , (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 說 : 文 士 和 法 利 賽 人 坐 在 摩 西 的 位 上 , (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse. (French Darby)
  • 1744 Disant : Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. (Martin 1744)
  • 1744 Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 und sprach: Auf Moses Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. (Luther 1545)
  • 1871 und sprach: Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses’ Stuhl gesetzt. (Elberfelder 1871)
  • 1912 und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Gli Scribi e i Farisei seggono sopra la sedia di Mosè. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 dicendo: Gli scribi e i Farisei seggono sulla cattedra di Mosè. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 a zis: ,,Cărturarii şi Fariseii şed pe scaunul lui Moise. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 och sade: »På Moses' stol hava de skriftlärde och fariséerna satt sig. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools