Article:The Revised Standard Version Exposed by Scion of Zion
From Textus Receptus
The Revised Standard Version Exposed
By Dr. Ken Matto
The Revised Standard Version is the forerunner of the English Standard Version. Both of these versions are standards of corruption. They are both put out by the National Council of Churches. The New Testament was complete in 1946 and the Old Testament was completed in 1952. As with all other modern versions the RSV follows the corrupt Hort-Westcott manuscripts for the New Testament and the corrupted Ben Asher text for the Old Testament. As with my other comparisons, the King James Bible verse will be posted first and the corrupted portion will be underlined. I will be comparing the RSV to the Roman Catholic New American Bible and the Jehovah’s Witnesses New World Translation. At the end of the study I answer 4 deceptions from the Preface to the RSV.
- KJB - King James Bible
- RSV - Revised Standard Version
- NAB - New American Bible - Roman Catholic
- NWT - New World Translation - Jehovah’s Witnesses
- KJB: And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
- RSV: but knew her not until she had borne a son; and he called his name Jesus.
- NWT: But he had no intercourse with her until she gave birth to a son; and he called his name Jesus.
- NAB: He had no relations with her at any time before she bore a son whom he named Jesus.
(To exchange "a son" for "firstborn" perpetuates the Roman Catholic doctrine that Mary was a perpetual virgin and had no other children than Jesus which is false as the Bible openly refutes this heresy - Matt. 12:46; 13:55; Mark 3:31, 6:3; John 2:12; 7:3,5;
1 Cor. 9:5; Gal. 1:19)
- KJB: But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
- RSV: But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
- NWT: However, I say to you: Continue to love your enemies and to pray for those persecuting you;
- NAB: My command to you is: love your enemies, pray for your persecutors.
- KJB: But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
- RSV: But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things shall be yours as well.
- NWT: "Keep on, then, seeking first the kingdom and his righteousness, and all these (other] things will be added to YOU.
- NAB: Seek first his kingship over you, his way of holiness, and all these things will be given you besides.
- KJB: And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
- RSV: And behold, they cried out, "What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?"
- NWT: And, look! they screamed, saying: "What have we to do with you, Son of God? Did you come here to torment us before the appointed time?"
- NAB: With a sudden shriek they cried: "Why meddle with us, Son of God? Have you come to torture us before the appointed time?"
- KJB: And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away doth commit adultery.
- RSV: And I say to you: whoever divorces his wife, except for unchastity, and marries another, commits adultery."
- NWT: I say to you that whoever divorces his wife, except on the ground of fornication, and marries another commits adultery.,,
- NAB: I now say to you, whoever divorces his wife (lewd conduct is a separate case) and marries another commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery."
- KJB: And they crucified him, and parted his garments, casting lots: That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, they parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
- RSV: And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots;
- NWT: When they had impaled him they distributed his outer garments by casting lots.
- NAB: When they had crucified him, they divided his clothes among them by casting lots.
- KJB: When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners unto repentance.
- RSV: And when Jesus heard it, he said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick; I came not to call the righteous, but sinners."
- NWT: Upon hearing this Jesus said to them: "Those who are strong do not need a physician, but those who are ill do. I came to call, not righteous people, but sinners.
- NAB: Over hearing the remark, Jesus said to them, "People who are healthy do not need a doctor; sick people do. I have come to call sinners, not the self-righteous."
- KJB: And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
- RSV: And if any place will not receive you and they refuse to hear you, when you leave, shake off the dust that is on your feet for a testimony against them."
- NWT: And wherever a place will not receive you nor hear you, on going out from there shake off the dirt that is beneath your feet for a witness to them."
- NAB: If any place will not receive you or hear you, shake its dust from your feet in testimony against them as you leave.
- KJB: For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
- RSV: You leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men."
- NWT: Letting go the commandment of God, YOU hold fast the tradition of men."
- NAB: You disregard God's commandments and cling to what is human tradition."
- KJB: And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
- RSV: And he sent him away to his home, saying, "Do not even enter the village."
- NWT: So he sent him off home, saying: "But do not enter into the village."
- NAB: Jesus sent him home with the admonition, "Do not even go into the village."
- KJB: Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
- RSV: Blessed is the kingdom of our father David that is coming! Hosanna in the highest!"
- NWT: Blessed is the coming kingdom of our father David! Save we pray, in the heights above!"
- NAB: Blessed is the reign of our father David to come! Hosanna in the Highest!"
- KJB: And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
- RSV: And his father and his mother marveled at what was said about him;
- NWT: And its father and mother continued wondering at the things being spoken about it.
- NAB: The child's father and mother were marveling at what was being said about him.
- KJB: And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
- RSV: And Jesus answered him, "It is written, `Man shall not live by bread alone.'"
- NWT: But Jesus replied to him: "It is written, 'Man must not live by bread alone.'"
- NAB: Jesus answered him, "Scripture has it, 'Not on bread alone shall man live.'"
- KJB: He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
- RSV: he is like a man building a house, who dug deep, and laid the foundation upon rock; and when a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it had been well built.
- NWT: He is like a man building a house, who dug and went down deep and laid a foundation upon the rock-mass. Consequently, when a flood arose, the river dashed against that house, but was not strong enough to shake it, because of its being well built.
- NAB: He may be likened to the man who, in building a house, dug deeply and laid the foundation on a rock. When the floods came the torrent rushed in on that house, but failed to shake it because of its solid foundation.
- KJB: And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
- RSV: "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
- NWT: "With whom, therefore, shall I compare the men of this generation, and whom are they like?
- NAB: "What comparison can I use for the men of today? What are they like?
- KJB: And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
- RSV: There was also an inscription over him, "This is the King of the Jews."
- NWT: There was also an inscription over him: "This is the king of the Jews."
- NAB: There was an inscription over his head: "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
- KJB: That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
- RSV: that whoever believes in him may have eternal life."
- NWT: that everyone believing in him may have everlasting life.
- NAB: that all who believe may have eternal life in him.
- KJB: Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.
- RSV: Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life.
- NWT: Most truly I say to YOU, He that believes has everlasting life
- NAB: Let me firmly assure you, he who believes has eternal life
- KJB: A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
- RSV: "A little while, and you will see me no more; again a little while, and you will see me."
- NWT: In a little while you will behold me no longer, and, again, in a little while you will see me."
- NAB: Within a short time you will lose sight of me, but soon after that you shall see me again."
- KJB: Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
- RSV: Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,
- NWT: Therefore, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath that he would seat one from the fruitage of his loins upon his throne.
- NAB: He was a prophet and knew that God had sworn to him that one of his descendants would sit upon his throne.
- KJB: This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
- RSV: This is the Moses who said to the Israelites, `God will raise up for you a prophet from your brethren as he raised me up.'
- NWT: This is the Moses that said to the sons of Israel, 'God will raise up for you from among YOUR brothers a prophet like me.'
- NAB: This Moses is the one who said to the Israelites, 'God will raise up for you from among your kinsmen a prophet like me.'
- KJB: {5} And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks. {6} And he trembling and astonished said, Lord, what will thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
- RSV: {5}: And he said, "Who are you, Lord?" And he said, "I am Jesus, whom you are persecuting; {6}: but rise and enter the city, and you will be told what you are to do."
- NWT: {5} He said: "Who are you Lord?" HE said: "I am Jesus whom you are persecuting. {6} Nevertheless, rise and enter into the city, and what you must do will be told you."
- NAB: {5} Who are you, sir?" he asked. The voice answered, "I am Jesus, the one you are persecuting. {6} Get up and go into the city, where you will be told what to do."
Romans 1:16
KJB: For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to everyone that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
RSV: For I am not ashamed of the gospel: it is the power of God for salvation to every one who has faith, to the Jew first and also to the Greek. NWT: For I am not ashamed of the good news; it is, in fact, God's power for salvation to everyone having faith, to the Jew first and also to the Greek. NAB: I am not ashamed of the gospel. It is the power of God leading everyone who believes in it to salvation, the Jew first, then the Greek.
- KJB: There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
RSV: There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. NWT: Therefore those in union with Christ Jesus have no condemnation NAB: There is no condemnation now for those who are in Christ Jesus.
Romans 11:6
KJB: And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
- RSV: But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
- NWT: Now if it is by undeserved kindness, it is no longer due to works; otherwise, the undeserved kindness no longer proves to be undeserved kindness.
- NAB: But if the choice is by grace, it is not because of their works-otherwise grace would not be grace.
- KJB: For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
- RSV: you were bought with a price. So glorify God in your body.
- NWT: for you were bought with a price. By all means, glorify God in the body of YOU people.
- NAB: You have been purchased, and at a price. So glorify God in your body.
- KJB: The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
- RSV: A wife is bound to her husband as long as he lives. If the husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
- NWT: A wife is bound during all the time her husband is alive. But if her husband should fall asleep [in death], she is free to be married to whom she wants, only in [the] Lord.
- NAB: A wife is bound to her husband as long as he lives. If her husband dies she is free to marry, but on one condition, that it be in the Lord.
- KJB: The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
- RSV: The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
- NWT: The first man is out of the earth and made of dust; the second man is out of heaven.
- NAB: The first man was of earth, formed from dust, the second is from heaven.
- KJB: 0 FOOLISH Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
- RSV: O foolish Galatians! Who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
- NWT: 0 senseless Galatians, who is it that brought you under evil influence, you before whose eyes Jesus Christ was openly portrayed impaled?
- NAB: You senseless Galatians Who has cast a spell over you-you before whose eyes Jesus Christ was displayed to view upon his cross?
- KJB: And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
- RSV: This is what I mean: the law, which came four hundred and thirty years afterward, does not annul a covenant previously ratified by God, so as to make the promise void.
- NWT: Further, I say this: As to the covenant previously validated by God, the law that has come into being four hundred and thirty years later does not invalidate it, so as to abolish the promise.
- NAB: My point is this: a covenant formally ratified by God is not set aside as invalid by any law that came into being four hundred and thirty years later, nor is its promise nullified.
- KJB: For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
- RSV: For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
- NWT: For neither is circumcision anything nor is uncircumcision, but a new creation (is something].
- NAB: It means nothing whether one is circumcised or not. All that matters is that one is created anew.
- KJB: And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
- RSV: and to make all men see what is the plan of the mystery hidden for ages in God who created all things;
- NWT: and should make men see how the sacred secret is administered which has from the indefinite past been hidden in God, who created all things.
- NAB: and to enlighten all men on the mysterious design which for ages was hidden in God, the Creator of all.
- KJB: For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
- RSV: For this reason I bow my knees before the Father,
- NWT: On account of this I bend my knees to the Father,
- NAB: This is why I kneel before the Father
- KJB: For we are members of his body, of his flesh and of his bones.
- RSV: because we are members of his body.
- NWT: because we are members of his body.
- NAB: for we are members of his body
Colossians 1:14
KJB: In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
RSV: in whom we have redemption, the forgiveness of sins. NWT: by means of whom we have our release by ransom, the forgiveness of our sins. NAB: Through him we have redemption, the forgiveness of our sins.
- KJB: For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience.
- RSV: On account of these the wrath of God is coming.
- NWT: On account of those things the wrath of God is coming.
- NAB: These are the sins which provoke God's wrath
- KJB: PAUL, AND Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
- RSV: Paul, Silva'nus, and Timothy, To the church of the Thessalo'nians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
- NWT: Paul and Silvanus and Timothy to the congregation of the Thessalonians in union with God the Father and [the] Lord Jesus Christ: May YOU have undeserved kindness and peace.
- NAB: Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace and peace be yours.
- KJB: Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
- RSV: For this I was appointed a preacher and apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
- NWT: For the purpose of this witness I was appointed a preacher and an apostle-I am telling the truth, I am not lying-a teacher of nations in the matter of faith and truth.
- NAB: I have been made its herald and apostle (believe me, I am not lying but speak the truth), the teacher of the nations in the true faith.
- KJB: And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
- RSV: Great indeed, we confess, is the mystery of our religion: He was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
- NWT: Indeed, the sacred secret of this godly devotion is admittedly great: 'He was made manifest in flesh, was declared righteous in spirit, appeared to angels, was preached about among the nations was believed upon in (the) world, was received up in glory.
- NAB: Wonderful, indeed, is the mystery of our faith, as we say in professing it: "He was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit; Seen by the angels; preached among the Gentiles, Believed in throughout the world, taken up in glory."
- KJB: The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you.
- RSV: The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- NWT: The Lord (be] with the spirit you show. HIS undeserved kindness [be] with YOU people.
- NAB: The Lord be with your spirit. Grace be with you
- KJB: (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
- RSV: Those who formerly became priests took their office without an oath, but this one was addressed with an oath, "The Lord has sworn and will not change his mind, `Thou art a priest for ever.'"
- NWT: (for there are indeed men that have become priests without a sworn oath, but there is one with a oath sworn by the One who said respecting him: "Jehovah has sworn (and he will feel no regret), 'You are a priest forever,"')
- NAB: unlike Jesus to whom God said: "The Lord has sworn, and he will not repent: 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'"
- KJB: Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently.
- RSV: Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere love of the brethren, love one another earnestly from the heart.
- NWT: Now that YOU have purified YOUR souls by [YOUR] obedience to the truth with unhypocritical brotherly love as the result, love one another intensely from the heart.
- NAB: By obedience to the truth you have purified yourselves for a genuine love of your brothers; therefore, love one another constantly from the heart.
- KJB: FORASMUCH THEN as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
- RSV: Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same thought, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
- NWT: Therefore since Christ suffered in the flesh, YOU too arm yourselves with the same mental disposition; because the person that has suffered in the flesh has desisted from sins,
- NAB: Christ suffered in the flesh; therefore arm yourselves with the same mentality. He who has suffered in the flesh has broken with sin.
- KJB: {7} For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.{8} And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
- RSV: {7} And the Spirit is the witness, because the Spirit is the truth. {8} There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood; and these three agree.
- NWT: {7} For there are three witness bearers, {8} the spirit and the water and the blood, and the three are in agreement.
- NAB: {7} Thus there are three that testify, {8} The Spirit and the water and the blood-and these three are of one accord.
- KJB: These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that Ye may believe on the name of the Son of God.
- RSV: I write this to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
- NWT: I write you these things that you may know that you have life everlasting, you who put your faith in the name of the Son of God.
- NAB: I have written this to you to make you realize that you possess eternal life-you who believe in the name of the Son of God.
- KJB: I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
- RSV: "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
- NWT: "I am the Alpha and the Omega," says Jehovah God, "the One who is and who was and who is coming, the Almighty."
- NAB: The Lord God says, "I am the Alpha and the Omega, the One who is and who was and who is to come, the Almighty!"
- KJB: Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
- RSV: saying, "Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Per'gamum and to Thyati'ra and to Sardis and to Philadelphia and to La-odice'a."
- NWT: saying: "What you see write in a scroll and send it to the seven congregations, in Ephesus and in Smyrna and in Pergamum and in Thyatira and in Sardis and in Philadelphia and in Laodicea."
- NAB: which said, "Write on a scroll what you now see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."
- KJB: And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
- RSV: And the four living creatures said, "Amen!" and the elders fell down and worshiped.
- NWT: And the four living creatures went saying: "Amen!" and the older persons fell down and worshiped.
- NAB: The four living creatures answered, "Amen," and the elders fell down and worshiped.
- KJB: And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of these things which were written in the books, according to their works.
- RSV: And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Also another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, by what they had done.
- NWT: And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and scrolls were opened. But another scroll was opened; it is the scroll of life. And the dead were judged out of those things written in the scrolls according to their deeds.
- NAB: I saw the dead, the great and the lowly, standing before the throne. Lastly among the scrolls, the book of the living was opened. The dead were judged according to their conduct as recorded on the scrolls.
- KJB: And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
- RSV: By its light shall the nations walk; and the kings of the earth shall bring their glory into it,
- NWT: And the nations will walk by means of its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
- NAB: The nations shall walk by its light; to it the kings of the earth shall bring their treasures.
The following entire verses are omitted or footnoted in the RSV. Footnotes casts doubt on the authenticity of the verses.
- Matthew 12:47
- Matthew 17:21
- Matthew 18:11
- Matthew 21:44
- Matthew 23:14
- Mark 7:16
- Mark 9:44
- Mark 9:46
- Mark 11:26
- Mark 15:28
- Mark 16:9-20
- Luke 17:36
- Luke 23:17
- John 5:3-4
- Acts 8:37
- Acts 28:29
- Romans 16:24
Summary As you can plainly see, the Revised Standard version has total agreement with the Roman Catholic and Jehovah’s Witness Bible. This is because the RSV is based upon the same corrupted manuscripts that they are based on and that includes all the other modern versions. You have seen that the only version on this article which does not agree with these apostate versions is the King James Bible which leaves nothing out. If you use the RSV, you are using an apostate version and apostate versions are not blessed of the Lord.
The preface of the Revised Standard Version contains the following two paragraphs:
“The King James Version has with good reason been termed "the noblest monument of English prose." Its revisers in 1881 expressed admiration (1) for "its simplicity, its dignity, its power, its happy turns of expression … the music of it cadences, and the felicities of its rhythm." It entered, as no other book has, into the making of the personal character and the public institutions of the English-speaking peoples. We owe to it an incalculable debt.
Yet the King James Version has grave defects. (2) By the middle of the nineteenth century, the development of Biblical studies and the discovery of many manuscripts more ancient than those upon which the King James Version was based (3), made it manifest that these defects are so many and so serious (4) as to call for revision of the English translation. The task was undertaken, by authority of the Church of England, in 1870. The English Revised Version of the Bible was published in 1881-1885; and the American Standard Version, its variant embodying the preferences of the American scholars associated in the work, was published in 1901.”
Within these two paragraphs are four major deceptions:
1) “Its revisers in 1881 expressed admiration” - The 1881 Revisers did not hold the King James Bible in admiration. As far back as 1847, Hort called the Textus Receptus Evil. The 1881 Revised Version is not a revision of the KJB, instead it is a replacement of the Textus Receptus with the Gnostic Alexandrian Texts. Hort and Westcott were both adherents of the Roman Catholic Church and occultists. This is why they replaced the Textus Receptus of the New Testament with the two corrupted Roman Catholic Manuscripts. They were the Vaticanus found in the Vatican library in 1481 and the Sinaiticus which was found in a garbage can at St. Helens Monastery at Sinai in 1844. If this was an update as these deceivers claim, then there would not have been hundreds of omissions and deletions in the text, everything would still be in the verses.
2) “Grave defects” - What grave defects? This statement is unsubstantiated and without any evidentiary information to back it up. We just looked at only 52 verses and have seen that “grave defects” lie with the Revised Standard Version.
3) “manuscripts more ancient than those upon which the King James Version” - The King James Bible is based upon 5,255 extant manuscripts. The Textus Receptus can be traced back to the First Century. The manuscripts that the modern versions rely upon are all from the Gnostic Alexandrian school in Egypt. The modern versions are based only upon 45 of those manuscripts, which means that the modern versions represent less than 1% of the existing manuscripts. For example, Mark 16:9-20 is questioned as being authentic and the modern versions bracket them and state they are not in the oldest and best manuscripts, which are the Vaticanus and Sinaiticus which are both fourth century corruptions. Mark 16:9-20 is found in 618 manuscripts but is omitted in Vaticanus and Sinaiticus. The overwhelming evidence is 618 for and 2 against, yet the modern scholars take the 2 over the 618. So if you are using only 45 manuscripts, then you will never see the overwhelming evidence for these verses as being authentic. Is something wrong with this picture? Both the Vaticanus and Sinaiticus manuscripts contains omissions, deletions, erasures, Scribal corrections up to the tenth century. The Vaticanus was so corrupt that it was rejected by the King James Translators who chose the Theodore Beza Text of 1598 as their primary text. God said He would preserve His words and He has through the Textus Receptus in the New Testament and the 1525 Bomberg edition of the Masoretic Text also known as the Ben Chayyim text.
4) “these defects are so many and so serious” - Again, where is their evidence? They make a statement without anything to back it up. The 52 verses we saw are only a small portion of the corruption in this version. The many and serious defects lie with the Revised Standard Version as we have plainly seen. After reading the comparisons, there are only two summaries which can be arrived at:
1) The RSV is as corrupt as the NWT, or
2) The NWT is as accurate as the RSV
See Also
External Links
|
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 ·
List of New Testament minuscules
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · 339 · 340 · 341 · 342 · 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354 · 355 · 356 · 357 · 358 · 359 · 360 · 361 · 362 · 363 · 364 · 365 · 366 · 367 · 368 · 369 · 370 · 371 · 372 · 373 · 374 · 375 · 376 · 377 · 378 · 379 · 380 · 381 · 382 · 383 · 384 · 385 · 386 · 387 · 388 · 389 · 390 · 391 · 392 · 393 · 394 · 395 · 396 · 397 · 398 · 399 · 400 · 401 · 402 · 403 · 404 · 405 · 406 · 407 · 408 · 409 · 410 · 411 · 412 · 413 · 414 · 415 · 416 · 417 · 418 · 419 · 420 · 421 · 422 · 423 · 424 · 425 · 426 · 427 · 428 · 429 · 430 · 431 · 432 · 433 · 434 · 435 · 436 · 437 · 438 · 439 · 440 · 441 · 442 · 443 · 444 · 445 · 446 · 447 · 448 · 449 · 450 · 451 · 452 · 453 · 454 · 455 · 456 · 457 · 458 · 459 · 460 · 461 · 462 · 463 · 464 · 465 · 466 · 467 · 468 · 469 · 470 · 471 · 472 · 473 · 474 · 475 · 476 · 477 · 478 · 479 · 480 · 481 · 482 · 483 · 484 · 485 · 486 · 487 · 488 · 489 · 490 · 491 · 492 · 493 · 494 · 495 · 496 · 497 · 498 · 499 · 500 · 501 · 502 · 503 · 504 · 505 · 506 · 507 · 543 · 544 · 565 · 566 · 579 · 585 · 614 · 639 · 653 · 654 · 655 · 656 · 657 · 658 · 659 · 660 · 661 · 669 · 676 · 685 · 700 · 798 · 823 · 824 · 825 · 826 · 827 · 828 · 829 · 830 · 831 · 876 · 891 · 892 · 893 · 1071 · 1143 · 1152 · 1241 · 1253 · 1423 · 1424 · 1432 · 1582 · 1739 · 1780 · 1813 · 1834 · 2050 · 2053 · 2059 · 2060 · 2061 · 2062 · 2174 · 2268 · 2344 · 2423 · 2427 · 2437 · 2444 · 2445 · 2446 · 2460 · 2464 · 2491 · 2495 · 2612 · 2613 · 2614 · 2615 · 2616 · 2641 · 2754 · 2755 · 2756 · 2757 · 2766 · 2767 · 2768 · 2793 · 2802 · 2803 · 2804 · 2805 · 2806 · 2807 · 2808 · 2809 · 2810 · 2811 · 2812 · 2813 · 2814 · 2815 · 2816 · 2817 · 2818 · 2819 · 2820 · 2821 · 2855 · 2856 · 2857 · 2858 · 2859 · 2860 · 2861 · 2862 · 2863 · 2881 · 2882 · 2907 · 2965 ·
01 · 02 · 03 · 04 · 05 · 06 · 07 · 08 · 09 · 010 · 011 · 012 · 013 · 014 · 015 · 016 · 017 · 018 · 019 · 020 · 021 · 022 · 023 · 024 · 025 · 026 · 027 · 028 · 029 · 030 · 031 · 032 · 033 · 034 · 035 · 036 · 037 · 038 · 039 · 040 · 041 · 042 · 043 · 044 · 045 · 046 · 047 · 048 · 049 · 050 · 051 · 052 · 053 · 054 · 055 · 056 · 057 · 058 · 059 · 060 · 061 · 062 · 063 · 064 · 065 · 066 · 067 · 068 · 069 · 070 · 071 · 072 · 073 · 074 · 075 · 076 · 077 · 078 · 079 · 080 · 081 · 082 · 083 · 084 · 085 · 086 · 087 · 088 · 089 · 090 · 091 · 092 · 093 · 094 · 095 · 096 · 097 · 098 · 099 · 0100 · 0101 · 0102 · 0103 · 0104 · 0105 · 0106 · 0107 · 0108 · 0109 · 0110 · 0111 · 0112 · 0113 · 0114 · 0115 · 0116 · 0117 · 0118 · 0119 · 0120 · 0121 · 0122 · 0123 · 0124 · 0125 · 0126 · 0127 · 0128 · 0129 · 0130 · 0131 · 0132 · 0134 · 0135 · 0136 · 0137 · 0138 · 0139 · 0140 · 0141 · 0142 · 0143 · 0144 · 0145 · 0146 · 0147 · 0148 · 0149 · 0150 · 0151 · 0152 · 0153 · 0154 · 0155 · 0156 · 0157 · 0158 · 0159 · 0160 · 0161 · 0162 · 0163 · 0164 · 0165 · 0166 · 0167 · 0168 · 0169 · 0170 · 0171 · 0172 · 0173 · 0174 · 0175 · 0176 · 0177 · 0178 · 0179 · 0180 · 0181 · 0182 · 0183 · 0184 · 0185 · 0186 · 0187 · 0188 · 0189 · 0190 · 0191 · 0192 · 0193 · 0194 · 0195 · 0196 · 0197 · 0198 · 0199 · 0200 · 0201 · 0202 · 0203 · 0204 · 0205 · 0206 · 0207 · 0208 · 0209 · 0210 · 0211 · 0212 · 0213 · 0214 · 0215 · 0216 · 0217 · 0218 · 0219 · 0220 · 0221 · 0222 · 0223 · 0224 · 0225 · 0226 · 0227 · 0228 · 0229 · 0230 · 0231 · 0232 · 0234 · 0235 · 0236 · 0237 · 0238 · 0239 · 0240 · 0241 · 0242 · 0243 · 0244 · 0245 · 0246 · 0247 · 0248 · 0249 · 0250 · 0251 · 0252 · 0253 · 0254 · 0255 · 0256 · 0257 · 0258 · 0259 · 0260 · 0261 · 0262 · 0263 · 0264 · 0265 · 0266 · 0267 · 0268 · 0269 · 0270 · 0271 · 0272 · 0273 · 0274 · 0275 · 0276 · 0277 · 0278 · 0279 · 0280 · 0281 · 0282 · 0283 · 0284 · 0285 · 0286 · 0287 · 0288 · 0289 · 0290 · 0291 · 0292 · 0293 · 0294 · 0295 · 0296 · 0297 · 0298 · 0299 · 0300 · 0301 · 0302 · 0303 · 0304 · 0305 · 0306 · 0307 · 0308 · 0309 · 0310 · 0311 · 0312 · 0313 · 0314 · 0315 · 0316 · 0317 · 0318 · 0319 · 0320 · 0321 · 0322 · 0323 ·
List of New Testament lectionaries
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 25b · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206a · 206b · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 368 · 449 · 451 · 501 · 502 · 542 · 560 · 561 · 562 · 563 · 564 · 648 · 649 · 809 · 965 · 1033 · 1358 · 1386 · 1491 · 1423 · 1561 · 1575 · 1598 · 1599 · 1602 · 1604 · 1614 · 1619 · 1623 · 1637 · 1681 · 1682 · 1683 · 1684 · 1685 · 1686 · 1691 · 1813 · 1839 · 1965 · 1966 · 1967 · 2005 · 2137 · 2138 · 2139 · 2140 · 2141 · 2142 · 2143 · 2144 · 2145 · 2164 · 2208 · 2210 · 2211 · 2260 · 2261 · 2263 · 2264 · 2265 · 2266 · 2267 · 2276 · 2307 · 2321 · 2352 · 2404 · 2405 · 2406 · 2411 · 2412 ·