John 6:8

From Textus Receptus

Jump to: navigation, search
Gospel of John

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 4th folio edition. Geneva. 1598)

  • John 6:8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • John 6:8 One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 6:8 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 6:8 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • قال له واحد من تلاميذه وهو اندراوس اخو سمعان بطرس. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Diotsa bere discipuluetaric batec, Andriu Simon Pierrisen anayeac.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 有 一 个 门 徒 , 就 是 西 门 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 , 对 耶 稣 说 : (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 有 一 個 門 徒 , 就 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 , 對 耶 穌 說 : (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • L'un de ses disciples, Andre, le frere de Simon Pierre, lui dit: (French Darby)
  • 1744 Et l'un de ses Disciples, [savoir] André, frère de Simon Pierre, lui dit : (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Andrea, fratello di Simon Pietro, l’uno de’ suoi discepoli, gli disse: (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Uno de’ suoi discepoli, Andrea, fratello di Simon Pietro, gli disse: (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему: Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Då sade till honom en annan av hans lärjungar, Andreas, Simon Petrus' broder: (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, si Andres, na kapatid ni Simon Pedro, (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Một môn đồ, là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ, thưa rằng: (VIET)

See Also

External Links


Personal tools