Hebrews 10:14

From Textus Receptus

Jump to: navigation, search

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 4th folio edition. Geneva. 1598)

  • Hebrews 10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Hebrews 10:14 because by one offering He has perfected forever those who are being sanctified.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Hebrews 10:14 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For with one offerynge hath he made perfecte for euer, the that are sanctified. (Coverdale Bible)
  • 1568 For with one offeryng hath he made perfite for euer them that are sanctified. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 For by one offering He hath perfected for ever those that are sanctified. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 For by one oblation he hath made those perfect for ever who are sanctified. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Wherefore, by one offering, he has perfected for ever the sanctified. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 For by one offering he has perfected forever the sanctified. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For by one offering he has perfected forever those who are sanctified. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For by one offering he hath perfected for ever those who are sanctified. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 For by one offering he has perfected in perpetuity the sanctified. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 For, by one offering, hath he perfected for evermore, them who are being made holy. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 For by one offering he has forever perfected the sanctified. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 For by one offering He hath perfected forever those who are being sanctified. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 By a single offering he has made perfect for all time those who are being purified. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 For by a single offering He has for ever completed the blessing for those whom He is setting free from sin. (Weymouth New Testament)
  • 1918 For by one, offering he has perfected forever the sanctified. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • لانه بقربان واحد قد اكمل الى الابد المقدّسين. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܒܚܕ ܓܝܪ ܩܘܪܒܢܐ ܓܡܪ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܩܕܫܝܢ ܒܗ ܠܥܠܡ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Ecen oblatione bakoitz batez consecratu vkan ditu seculacotz sanctificatzen diradenac.

Bulgarian

  • 1940 Защото с един принос Той е усъвършенствувал за винаги ония, които се освещават. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 因 为 他 一 次 献 祭 , 便 叫 那 得 以 成 圣 的 人 永 远 完 全 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 因 為 他 一 次 獻 祭 , 便 叫 那 得 以 成 聖 的 人 永 遠 完 全 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Car, par une seul offrande, il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont sanctifiés. (French Darby)
  • 1744 Car par une seule oblation, il a consacré pour toujours ceux qui sont sanctifiés. (Martin 1744)
  • 1744 Car, par une seule oblation il a rendu parfaits pour toujours ceux qui sont sanctifiés. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet, die geheiliget werden. (Luther 1545)
  • 1871 Denn durch ein Opfer hat er auf immerdar vollkommen gemacht, die geheiligt werden. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Poichè per un’unica offerta, egli ha in perpetuo appieno purificati coloro che sono santificati.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Perché con un’unica offerta egli ha per sempre resi perfetti quelli che son santificati. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • una enim oblatione consummavit in sempiternum sanctificatos Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Căci printr'o singură jertfă El a făcut desăvîrşiţi pentru totdeauna pe cei ce sînt sfinţiţi. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Sapagka't sa pamamagitan ng isang paghahandog ay kaniyang pinasakdal magpakailan man ang mga pinapagiging-banal. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Vì nhờ dâng chỉ một của tế lễ, Ngài làm cho những kẻ nên thánh được trọn vẹn đời đời. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools