3 John 13

From Textus Receptus

Jump to: navigation, search

Template:Verses in 3 John

  • ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:13 Πολλὰ εἶχον γράφειν· ἀλλ' οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράψαι

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • 3 John 1:13 I had many things to write, but I will not write to you with pen and ink;

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also 3 John 1:13 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وكان لي كثير لاكتبه لكنني لست اريد ان اكتب اليك بحبر وقلم (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Banián anhitz gauça scribatzecoric, baina eztrauát tintaz eta hegatsez scribatu nahi.

Bulgarian

  • 1940 Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо; (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 我 原 有 许 多 事 要 写 给 你 , 却 不 愿 意 用 笔 墨 写 给 你 , (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 我 原 有 許 多 事 要 寫 給 你 , 卻 不 願 意 用 筆 墨 寫 給 你 , (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • J'avais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas t'écrire avec l'encre et la plume, (French Darby)
  • 1744 J'avais plusieurs choses à écrire, mais je ne veux point t'écrire avec de l'encre et avec la plume; (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Ich hatte viel zu schreiben; aber ich will nicht mit der Tinte und der Feder an dich schreiben. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Avevo molte cose da scriverti, ma non voglio scrivertele con inchiostro e penna. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Aş avea să-ţi spun multe lucruri, dar nu voiesc să ţi le scriu cu cerneală şi condei. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью, Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Jag hade väl mycket annat att skriva till dig, men jag vill icke skriva till dig med bläck och penna. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Maraming mga bagay ang isusulat ko sana sa iyo, datapuwa't hindi ko ibig isulat sa iyo ng tinta at panulat: (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Tôi còn nhiều điều muốn viết cho anh, nhưng không muốn viết bằng mực và bút: (VIET)

See Also

External Links

Personal tools