John 1:1 (NWT)

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Current revision (09:31, 5 March 2016) (view source)
 
(4 intermediate revisions not shown.)
Line 1: Line 1:
-
[[John 1:1]] has been perverted by the cult of the [[Jehovah's Witnesses]] who render part of [[John 1:1]] as "...''and the word was a god''" The [[New World Translation]] (NWT) translates the first ‘[[2316|θεος]]’ in [[John 1:1]] as ‘God’, and the second ‘[[2316|θεος]]’ as ‘a god’. In the [[Greek]], there is a [[definite article]] ‘the’ (‘ό ’) before the first occurrence of God (ό ‘[[2316|θεος]]’ = the God). However, there is no [[definite article]] ‘the’ before the second occurrence of ‘God’. The [[Jehovah's Witnesses]] falsly claim that, when a [[noun]] has a [[definite article]] (like ‘ό [[2316|θεος]]’), it points to an identity or personality, such as the person of [[Jehovah]] God. Also that the same phrase (‘ό [[2316|θεος]]’) is never used of [[Jesus Christ]] in the [[NT]] (Watchtower, 1 July 86, p31). (Note: ‘ό θεος’ is used of Christ in [[Matthew 1:23]], [[John 20:28]] and [[Hebrews 1:8]]). Also that when a singular predicate noun has no definite article, and it occurs before a verb (as theos in John 1:1c), then it points to a quality about someone, so that here it says that Jesus (the Word) has a divine quality, but is not God Almighty ([[Kingdom Interlinear Translation|KIT]], p.1139).
+
[[image:New World Translation of the Holy Scriptures in various languages and versions.jpg|thumb|200px|right|The corrupted New World Translation]]
-
The [[Jehovah's Witnesses]] believe Jesus is ‘a god’, i.e. not the God ([[Jehovah]]), but rather [[Michael the Archangel]]. To support this false doctrine by redering [[John 1:1]] as ‘a god’, they quote: [[Johannes Greber]] [[New Testament]] (1937), a spiritist who claimed that spirits helped him translate the [[New Testament]] (Watchtower, 15 September 62, p.554; 15 October 73, p.640). The [[Jehovah's Witnesses]] knew he was a spiritist in 1956 (Watchtower, 15 February 1956, p 110, 111), yet they still quoted him.
+
[[John 1:1]] has been perverted by the cult of the [[Jehovah's Witnesses]] who render part of [[John 1:1]] as  
-
Another source was Dr Julius Mantey, who refutes their translation saying: ''‘They have forgotten entirely what the (word) order of the sentence indicates that the “ [[3056|λογος]]” (“logos” or “Word” in English) has the same substance, nature or essence as the Father. To indicate that Jesus was “a god” would need a completely different construction in the [[Greek]]. They misquoted me in support of their translation. More than 99% of all Greek scholars and Bible translators in the world disagree with JWs.’''
+
:"...''and the word was a god''"
 +
 
 +
The [[New World Translation]] (NWT) translates the first ‘[[2316|θεος]]’ in [[John 1:1]] as ‘God’, and the second ‘[[2316|θεος]]’ as ‘a god’. In the [[Greek]], there is a [[definite article]] ‘the’ (‘ό ’) before the first occurrence of God (ό ‘[[2316|θεος]]’ = the God). However, there is no [[definite article]] ‘the’ before the second occurrence of ‘God’.
 +
 
 +
The [[Jehovah's Witnesses]] falsely claim that, when a [[noun]] has a [[definite article]] (like ‘ό’ in ‘ό [[2316|θεος]]’), it points to an identity or personality, such as the person of [[Jehovah]] God. They also claim that the same phrase (‘ό [[2316|θεος]]’) is never used of [[Jesus Christ]] in the [[New Testament]] (Watchtower, 1 July 86, p31). Contrary to the Watchtower claim, ‘[[2316|θεος]]’ (God) with the definite article (‘ό’) is clearly used of Jesus Christ in the [[New Testament]]:
 +
 
 +
:i) [[John 20:28]].
 +
:ii) [[Matthew 1:23]].
 +
:iii) [[Hebrews 1:8]].
 +
 
 +
Hence, the same word ‘ό [[2316|θεος]]’ (ho theos) used of the Father is also used of Christ.
 +
 
 +
They also falsely claim that when a singular predicate noun has no definite article, and it occurs before a verb (as theos in John 1:1c), then it points to a quality about someone, so that here it says that Jesus (the Word) has a divine quality, but is not God Almighty ([[Kingdom Interlinear Translation|KIT]], p.1139).
 +
 
 +
The [[Jehovah's Witnesses]] believe Jesus is ‘a god’, i.e. not the God ([[Jehovah]]), but rather [[Michael the Archangel]]. To support this false reading [[John 1:1]] as ‘a god’, they quote [[Johannes Greber]]'s [[New Testament]] ([[1937 AD|1937]]), who was a spiritist who claimed that spirits helped him translate the [[New Testament]] (Watchtower, 15 September 62, p.554; 15 October 73, p.640). The [[Jehovah's Witnesses]] knew he was a spiritist in [[1956 AD|1956]] (Watchtower, 15 February 1956, p 110, 111), yet they still quoted him.
 +
 
 +
Another source was Dr Julius Mantey, who refutes their translation saying:
 +
 
 +
::''‘They have forgotten entirely what the (word) order of the sentence indicates that the “ [[3056|λογος]]” (“logos” or “Word” in English) has the same substance, nature or essence as the Father. To indicate that Jesus was “a god” would need a completely different construction in the [[Greek]]. They misquoted me in support of their translation. More than 99% of all Greek scholars and Bible translators in the world disagree with JWs.’''
==‘a god’ refuted by most Greek scholars==
==‘a god’ refuted by most Greek scholars==
-
Every [[Greek]] scholar in the world is against the [[NWT]] translation of [[John 1:1]] ‘the word
+
Almost every [[Greek]] scholar in the world is against the [[NWT]] translation of [[John 1:1]] ‘the word
-
was a god’. Examples include:
+
was a god’.  
 +
 
 +
Examples include:
* '''M.R.Vincent''': ‘The [[3056|λογος]] (logos) of John is the real personal God’.(Word Studies in Gk N,T, p.383)
* '''M.R.Vincent''': ‘The [[3056|λογος]] (logos) of John is the real personal God’.(Word Studies in Gk N,T, p.383)
Line 20: Line 40:
* '''W.E.Vine''': ‘the [[3056|λογος]] (logos), the Word, the personal manifestation, not of a part of the divine nature, but of the whole deity.’ (Complete Expository Dictionary of NT Words, p683)
* '''W.E.Vine''': ‘the [[3056|λογος]] (logos), the Word, the personal manifestation, not of a part of the divine nature, but of the whole deity.’ (Complete Expository Dictionary of NT Words, p683)
 +
==θεος and ό θεος==
-
JWs claim that, because the second ‘[[2316|θεος]]’ (theos) has no definite article, we should translate it as ‘a god’. ([[Kingdom Interlinear Translation|KIT]], p 1139). Yet the NWT used ‘[[2316|θεος]]’ with no article as ‘God’ four times in John 1:6, 12, 13, 18   
+
[[Jehovah's Witnesses]] claim that, because the second ‘[[2316|θεος]]’ (theos) has no definite article, we should translate it as ‘a god’. ([[Kingdom Interlinear Translation|KIT]], p 1139). Yet the NWT used ‘[[2316|θεος]]’ with no article as ‘God’ four times in John 1:6, 12, 13, 18   
-
If the NWT was consistent, they should translate ‘[[2316|θεος]]’ as ‘a god’ in these cases too
+
If the NWT was consistent, they should translate ‘[[2316|θεος]]’ as ‘a god’ in these cases also:
-
:v. 6 ‘There was a man sent from a god.’
+
:v. 6 ‘There was a man sent from ''a god''.’
-
:v.12 ‘to them gave he power to become the children of a god.’
+
:v.12 ‘to them gave he power to become the children of ''a god''.’
-
:v.13 ‘nor of the will of man, but of a god.’
+
:v.13 ‘nor of the will of man, but of ''a god''.’
-
:v.18 ‘no man hath seen a god at any time.’
+
:v.18 ‘no man hath seen ''a god'' at any time.’
-
This is clearly wrong and ridiculous. Why only in verse one do they refuse to translate ‘[[2316|θεος]]’ as ‘God’? Because they don’t want Christ to be Jehovah God. The Watchtower’s mistranslation of John 1:1 is not supported by any [[Greek]] grammar textbook.
+
The NWT's ‘a god’ is clearly a distortion of God's word. Why do they refuse to translate ‘[[2316|θεος]]’ as ‘God’ one verse only? The obviously have a translational bias and don’t want Christ to appear to be Jehovah God as [[John 1:1]] clearly teaches. The Watchtower’s mistranslation of [[John 1:1]] is not supported by any [[Greek]] grammar textbook.
 +
 
 +
==θεος as ‘God,’ not ‘a god’==
Many other verses have ‘[[2316|θεος]]’ + no article, and yet are correctly translated as ‘God’, such as [[Matthew 5:9]]; [[Matthew 6:24|6:24]]; [[Luke 1:35]], [[Luke 1:78]]; [[Luke 2:40]]; [[John 3:2]], [[John 3:21|21]]; [[John 9:16|9:16]], [[John 9:33|33]]; [[1 Corinthians 1:30]]; [[1 Corinthians 15:10|15:10]]; [[Philippians 2:11]], [[Philippians 2:13|2:13]]; [[Titus 1:1]]; [[Romans 1:17]], [[Romans 1:18|18]].
Many other verses have ‘[[2316|θεος]]’ + no article, and yet are correctly translated as ‘God’, such as [[Matthew 5:9]]; [[Matthew 6:24|6:24]]; [[Luke 1:35]], [[Luke 1:78]]; [[Luke 2:40]]; [[John 3:2]], [[John 3:21|21]]; [[John 9:16|9:16]], [[John 9:33|33]]; [[1 Corinthians 1:30]]; [[1 Corinthians 15:10|15:10]]; [[Philippians 2:11]], [[Philippians 2:13|2:13]]; [[Titus 1:1]]; [[Romans 1:17]], [[Romans 1:18|18]].
-
JWs say that by translating ‘[[2316|θεος]]’ as ‘a god’, then Christ is a lesser god, a divine person. If John had intended this adjectival sense (ie ‘the Word was divine’), he had an adjective θειος (theios = godlike [[2304]]) available to use as found in [[2 Peter 1:3]], [[2 Peter 1:4|4]] (‘divine power’ and ‘divine nature’), if Christ was just a divine lesser god.
+
[[Jehovah's Witnesses]] say that by translating ‘[[2316|θεος]]’ as ‘a god’, then Christ is a lesser god, a divine person. If John had intended this adjectival sense (ie ‘the Word was divine’), he had an adjective θειος (theios = godlike [[2304]]) available to use as found in [[2 Peter 1:3]], [[2 Peter 1:4|4]] (‘divine power’ and ‘divine nature’), if Christ was just a divine lesser god. Instead, John uses ‘[[2316|θεος]]’ meaning ‘God’.
-
Instead, John uses ‘[[2316|θεος]]’ meaning ‘God’.
+
[[Spiros Zodhiates]], in his book Was Christ God? ( p.102), states assertively:
[[Spiros Zodhiates]], in his book Was Christ God? ( p.102), states assertively:
-
''‘It would, therefore, be totally wrong to translate the statement that John makes in [[John 1:1]] as “the Word was divine”. The word which is used in the original [[Greek]] is [[2316|θεος]] (theos) “God”, not θειος (theios) “divine”. Jesus Christ did not merely have divine attributes, but He was God in His essence and nature. He was not a man who attained divinity, but God who humbled Himself to take upon Himself human nature in addition to His deity.’''
 
-
Contrary to the Watchtower claim, ‘[[2316|θεος]]’ (God) with the definite article (‘ό’) is used of Jesus Christ in the [[New Testament]]:
+
::''‘It would, therefore, be totally wrong to translate the statement that John makes in [[John 1:1]] as “''the Word was divine''”. The word which is used in the original [[Greek]] is [[2316|θεος]] (theos) “God”, not θειος (theios) “divine”. Jesus Christ did not merely have divine attributes, but He was God in His essence and nature. He was not a man who attained divinity, but God who humbled Himself to take upon Himself human nature in addition to His deity.’''
-
:i) [[John 20:28]].
+
-
:ii) [[Matthew 1:23]].
+
-
:iii) [[Hebrews 1:8]].
+
-
Hence, the same word ‘ό [[2316|θεος]]’ (ho theos) used of the Father is also used of Christ.
+
==Jesus is Jehovah==
-
JWs say that Jesus is ‘a god’. [[Jehovah]] disagrees with them in [[Isaiah 44:8]] by saying:
+
[[Jehovah's Witnesses]] say that Jesus is ‘a god’. [[Jehovah]] disagrees with them in [[Isaiah 44:8]] by saying:
-
‘Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.’ ([[KJV]] and [[NWT]]). [[Jehovah]] says that there is no ‘a God’ beside Him. This shows [[John 1:1]] in the NWT to be wrong. Hence, Jesus cannot be ‘a God’, so He must be ‘the God’.
+
-
JWs say that Jesus is ‘a god’ with [[Jehovah]], as seen from ‘the Word was with God.’ They say that if Christ is ‘with’ God, He cannot be God. ‘with’ (Greek ‘ προς’) means that Christ was so intimately connected with God, that He is God. ‘There are no gods together with me’. (Deuteronomy 32:39 NWT) ‘There is no god with me.’ (Deuteronomy 32:39 KJV) Hence, Jehovah says that there are no gods with Jehovah, so Christ must be Jehovah God.
+
::‘Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.’ ([[KJV]] and [[NWT]]).  
-
Church Writers writing before 325 AD all agree that [[John 1:1]] is ‘the Word was God’, and that it means that Jesus is fully God and man. This verse was never disputed before the occultist Greber’s NT was published in 1937. 12 Church notable writers before 325 AD who all quote John 1:1 correctly as ‘the Word was God’, none of them quote it as ‘a god’?
+
[[Jehovah]] says that there is no ‘a God’ beside Him. This shows [[John 1:1]] in the NWT to be wrong. Hence, Jesus cannot be ‘a god’, so He must be ‘the God’.
 +
 
 +
==Jesus with God==
 +
 
 +
[[Jehovah's Witnesses]] say that Jesus is ‘a god’ with [[Jehovah]], as seen from ‘the Word was with God.’ They say that if Christ is ‘with’ God, He cannot be God. ‘with’ (Greek ‘ προς’) means that Christ was so intimately connected with God, that He is God. ‘There are no gods together with me’. (Deuteronomy 32:39 NWT) ‘There is no god with me.’ (Deuteronomy 32:39 KJV) Hence, Jehovah says that there are no gods with Jehovah, so Christ must be Jehovah God. This verse was never disputed before the occultist Greber’s NT was published in 1937. 12 notable Church writers before [[325 AD]] all quote John 1:1 correctly as ‘the Word was God’, none of them quote it as ‘a god.’
The [[Kingdom Interlinear Translation]] (KIT, p.401) quote of [[John 1:1]], in the left hand column has ‘god was the Word’, which contradicts the right hand column NWT translation which says ‘the word was a god’. Hence the Word (Christ who became flesh, v.14) is called ‘God’ on the LHS of the page, and ‘a god’ on the RHS of the page.
The [[Kingdom Interlinear Translation]] (KIT, p.401) quote of [[John 1:1]], in the left hand column has ‘god was the Word’, which contradicts the right hand column NWT translation which says ‘the word was a god’. Hence the Word (Christ who became flesh, v.14) is called ‘God’ on the LHS of the page, and ‘a god’ on the RHS of the page.
==See Also==
==See Also==
-
[[John 1:1]]
+
* [[John 1:1]]
 +
* [[Jehovah's Witnesses]]
 +
* [[New World Translation of the Holy Scriptures]]
 +
* [[Kingdom Interlinear Translation]]
 +
 
 +
{{Donate}}

Current revision

The corrupted New World Translation
The corrupted New World Translation

John 1:1 has been perverted by the cult of the Jehovah's Witnesses who render part of John 1:1 as

"...and the word was a god"

The New World Translation (NWT) translates the first ‘θεος’ in John 1:1 as ‘God’, and the second ‘θεος’ as ‘a god’. In the Greek, there is a definite article ‘the’ (‘ό ’) before the first occurrence of God (ό ‘θεος’ = the God). However, there is no definite article ‘the’ before the second occurrence of ‘God’.

The Jehovah's Witnesses falsely claim that, when a noun has a definite article (like ‘ό’ in ‘ό θεος’), it points to an identity or personality, such as the person of Jehovah God. They also claim that the same phrase (‘ό θεος’) is never used of Jesus Christ in the New Testament (Watchtower, 1 July 86, p31). Contrary to the Watchtower claim, ‘θεος’ (God) with the definite article (‘ό’) is clearly used of Jesus Christ in the New Testament:

i) John 20:28.
ii) Matthew 1:23.
iii) Hebrews 1:8.

Hence, the same word ‘ό θεος’ (ho theos) used of the Father is also used of Christ.

They also falsely claim that when a singular predicate noun has no definite article, and it occurs before a verb (as theos in John 1:1c), then it points to a quality about someone, so that here it says that Jesus (the Word) has a divine quality, but is not God Almighty (KIT, p.1139).

The Jehovah's Witnesses believe Jesus is ‘a god’, i.e. not the God (Jehovah), but rather Michael the Archangel. To support this false reading John 1:1 as ‘a god’, they quote Johannes Greber's New Testament (1937), who was a spiritist who claimed that spirits helped him translate the New Testament (Watchtower, 15 September 62, p.554; 15 October 73, p.640). The Jehovah's Witnesses knew he was a spiritist in 1956 (Watchtower, 15 February 1956, p 110, 111), yet they still quoted him.

Another source was Dr Julius Mantey, who refutes their translation saying:

‘They have forgotten entirely what the (word) order of the sentence indicates that the “ λογος” (“logos” or “Word” in English) has the same substance, nature or essence as the Father. To indicate that Jesus was “a god” would need a completely different construction in the Greek. They misquoted me in support of their translation. More than 99% of all Greek scholars and Bible translators in the world disagree with JWs.’

Contents

‘a god’ refuted by most Greek scholars

Almost every Greek scholar in the world is against the NWT translation of John 1:1 ‘the word was a god’.

Examples include:

  • M.R.Vincent: ‘The λογος (logos) of John is the real personal God’.(Word Studies in Gk N,T, p.383)
  • K.Wuest: ‘The Word was as to His essence absolute deity’.(Word Studies in Gk.NT p 209)
  • A.T.Robertson: ‘the Word was God, of Divine nature; not “a god”.’(Expositors Gk Testment, p.684)
  • Spiros Zodhiates: ‘In John 1:1, Jesus Christ in His pre-incarnate state is called the Word, presenting as the second person of the Godhead.’ (NT Word Study Dictionary, p 935)
  • W.E.Vine: ‘the λογος (logos), the Word, the personal manifestation, not of a part of the divine nature, but of the whole deity.’ (Complete Expository Dictionary of NT Words, p683)

θεος and ό θεος

Jehovah's Witnesses claim that, because the second ‘θεος’ (theos) has no definite article, we should translate it as ‘a god’. (KIT, p 1139). Yet the NWT used ‘θεος’ with no article as ‘God’ four times in John 1:6, 12, 13, 18

If the NWT was consistent, they should translate ‘θεος’ as ‘a god’ in these cases also:

v. 6 ‘There was a man sent from a god.’
v.12 ‘to them gave he power to become the children of a god.’
v.13 ‘nor of the will of man, but of a god.’
v.18 ‘no man hath seen a god at any time.’

The NWT's ‘a god’ is clearly a distortion of God's word. Why do they refuse to translate ‘θεος’ as ‘God’ one verse only? The obviously have a translational bias and don’t want Christ to appear to be Jehovah God as John 1:1 clearly teaches. The Watchtower’s mistranslation of John 1:1 is not supported by any Greek grammar textbook.

θεος as ‘God,’ not ‘a god’

Many other verses have ‘θεος’ + no article, and yet are correctly translated as ‘God’, such as Matthew 5:9; 6:24; Luke 1:35, Luke 1:78; Luke 2:40; John 3:2, 21; 9:16, 33; 1 Corinthians 1:30; 15:10; Philippians 2:11, 2:13; Titus 1:1; Romans 1:17, 18.

Jehovah's Witnesses say that by translating ‘θεος’ as ‘a god’, then Christ is a lesser god, a divine person. If John had intended this adjectival sense (ie ‘the Word was divine’), he had an adjective θειος (theios = godlike 2304) available to use as found in 2 Peter 1:3, 4 (‘divine power’ and ‘divine nature’), if Christ was just a divine lesser god. Instead, John uses ‘θεος’ meaning ‘God’.

Spiros Zodhiates, in his book Was Christ God? ( p.102), states assertively:

‘It would, therefore, be totally wrong to translate the statement that John makes in John 1:1 as “the Word was divine”. The word which is used in the original Greek is θεος (theos) “God”, not θειος (theios) “divine”. Jesus Christ did not merely have divine attributes, but He was God in His essence and nature. He was not a man who attained divinity, but God who humbled Himself to take upon Himself human nature in addition to His deity.’

Jesus is Jehovah

Jehovah's Witnesses say that Jesus is ‘a god’. Jehovah disagrees with them in Isaiah 44:8 by saying:

‘Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.’ (KJV and NWT).

Jehovah says that there is no ‘a God’ beside Him. This shows John 1:1 in the NWT to be wrong. Hence, Jesus cannot be ‘a god’, so He must be ‘the God’.

Jesus with God

Jehovah's Witnesses say that Jesus is ‘a god’ with Jehovah, as seen from ‘the Word was with God.’ They say that if Christ is ‘with’ God, He cannot be God. ‘with’ (Greek ‘ προς’) means that Christ was so intimately connected with God, that He is God. ‘There are no gods together with me’. (Deuteronomy 32:39 NWT) ‘There is no god with me.’ (Deuteronomy 32:39 KJV) Hence, Jehovah says that there are no gods with Jehovah, so Christ must be Jehovah God. This verse was never disputed before the occultist Greber’s NT was published in 1937. 12 notable Church writers before 325 AD all quote John 1:1 correctly as ‘the Word was God’, none of them quote it as ‘a god.’

The Kingdom Interlinear Translation (KIT, p.401) quote of John 1:1, in the left hand column has ‘god was the Word’, which contradicts the right hand column NWT translation which says ‘the word was a god’. Hence the Word (Christ who became flesh, v.14) is called ‘God’ on the LHS of the page, and ‘a god’ on the RHS of the page.

See Also

The King James Version 2023 Edition New Testament is now complete and in print format here.
The King James Version 2023 Edition New Testament is now complete and in print format here.

List of New Testament Papyri

Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png1 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png2 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png3 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png4 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png5 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png6 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png7 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png8 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png9 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png10 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png11 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png12 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png13 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png14 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png15 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png16 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png17 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png18 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png19 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png20 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png21 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png22 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png23 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png24 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png25 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png26 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png27 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png28 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png29 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png30 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png31 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png32 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png33 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png34 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png35 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png36 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png37 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png38 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png39 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png40 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png41 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png42 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png43 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png44 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png45 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png46 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png47 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png48 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png49 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png50 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png51 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png52 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png53 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png54 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png55 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png56 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png57 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png58 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png59 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png60 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png61 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png62 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png63 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png64 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png65 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png66 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png67 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png68 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png69 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png70 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png71 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png72 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png73 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png74 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png75 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png76 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png77 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png78 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png79 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png80 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png81 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png82 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png83 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png84 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png85 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png86 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png87 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png88 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png89 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png90 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png91 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png92 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png93 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png94 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png95 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png96 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png97 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png98 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png99 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png100 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png101 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png102 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png103 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png104 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png105 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png106 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png107 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png108 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png109 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png110 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png111 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png112 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png113 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png114 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png115 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png116 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png117 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png118 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png119 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png120 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png121 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png122 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png123 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png124 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png125 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png126 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png127 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png128 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png129 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png130 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png131 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png132 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png133 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png134 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png135 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png136 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png137 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png138 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png139 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png140 ·


List of New Testament minuscules

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · 339 · 340 · 341 · 342 · 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354 · 355 · 356 · 357 · 358 · 359 · 360 · 361 · 362 · 363 · 364 · 365 · 366 · 367 · 368 · 369 · 370 · 371 · 372 · 373 · 374 · 375 · 376 · 377 · 378 · 379 · 380 · 381 · 382 · 383 · 384 · 385 · 386 · 387 · 388 · 389 · 390 · 391 · 392 · 393 · 394 · 395 · 396 · 397 · 398 · 399 · 400 · 401 · 402 · 403 · 404 · 405 · 406 · 407 · 408 · 409 · 410 · 411 · 412 · 413 · 414 · 415 · 416 · 417 · 418 · 419 · 420 · 421 · 422 · 423 · 424 · 425 · 426 · 427 · 428 · 429 · 430 · 431 · 432 · 433 · 434 · 435 · 436 · 437 · 438 · 439 · 440 · 441 · 442 · 443 · 444 · 445 · 446 · 447 · 448 · 449 · 450 · 451 · 452 · 453 · 454 · 455 · 456 · 457 · 458 · 459 · 460 · 461 · 462 · 463 · 464 · 465 · 466 · 467 · 468 · 469 · 470 · 471 · 472 · 473 · 474 · 475 · 476 · 477 · 478 · 479 · 480 · 481 · 482 · 483 · 484 · 485 · 486 · 487 · 488 · 489 · 490 · 491 · 492 · 493 · 494 · 495 · 496 · 497 · 498 · 499 · 500 · 501 · 502 · 503 · 504 · 505 · 506 · 507 · 543 · 544 · 565 · 566 · 579 · 585 · 614 · 639 · 653 · 654 · 655 · 656 · 657 · 658 · 659 · 660 · 661 · 669 · 676 · 685 · 700 · 798 · 823 · 824 · 825 · 826 · 827 · 828 · 829 · 830 · 831 · 876 · 891 · 892 · 893 · 1071 · 1143 · 1152 · 1241 · 1253 · 1423 · 1424 · 1432 · 1582 · 1739 · 1780 · 1813 · 1834 · 2050 · 2053 · 2059 · 2060 · 2061 · 2062 · 2174 · 2268 · 2344 · 2423 · 2427 · 2437 · 2444 · 2445 · 2446 · 2460 · 2464 · 2491 · 2495 · 2612 · 2613 · 2614 · 2615 · 2616 · 2641 · 2754 · 2755 · 2756 · 2757 · 2766 · 2767 · 2768 · 2793 · 2802 · 2803 · 2804 · 2805 · 2806 · 2807 · 2808 · 2809 · 2810 · 2811 · 2812 · 2813 · 2814 · 2815 · 2816 · 2817 · 2818 · 2819 · 2820 · 2821 · 2855 · 2856 · 2857 · 2858 · 2859 · 2860 · 2861 · 2862 · 2863 · 2881 · 2882 · 2907 · 2965 ·


List of New Testament uncials

01 · 02 · 03 · 04 · 05 · 06 · 07 · 08 · 09 · 010 · 011 · 012 · 013 · 014 · 015 · 016 · 017 · 018 · 019 · 020 · 021 · 022 · 023 · 024 · 025 · 026 · 027 · 028 · 029 · 030 · 031 · 032 · 033 · 034 · 035 · 036 · 037 · 038 · 039 · 040 · 041 · 042 · 043 · 044 · 045 · 046 · 047 · 048 · 049 · 050 · 051 · 052 · 053 · 054 · 055 · 056 · 057 · 058 · 059 · 060 · 061 · 062 · 063 · 064 · 065 · 066 · 067 · 068 · 069 · 070 · 071 · 072 · 073 · 074 · 075 · 076 · 077 · 078 · 079 · 080 · 081 · 082 · 083 · 084 · 085 · 086 · 087 · 088 · 089 · 090 · 091 · 092 · 093 · 094 · 095 · 096 · 097 · 098 · 099 · 0100 · 0101 · 0102 · 0103 · 0104 · 0105 · 0106 · 0107 · 0108 · 0109 · 0110 · 0111 · 0112 · 0113 · 0114 · 0115 · 0116 · 0117 · 0118 · 0119 · 0120 · 0121 · 0122 · 0123 · 0124 · 0125 · 0126 · 0127 · 0128 · 0129 · 0130 · 0131 · 0132 · 0134 · 0135 · 0136 · 0137 · 0138 · 0139 · 0140 · 0141 · 0142 · 0143 · 0144 · 0145 · 0146 · 0147 · 0148 · 0149 · 0150 · 0151 · 0152 · 0153 · 0154 · 0155 · 0156 · 0157 · 0158 · 0159 · 0160 · 0161 · 0162 · 0163 · 0164 · 0165 · 0166 · 0167 · 0168 · 0169 · 0170 · 0171 · 0172 · 0173 · 0174 · 0175 · 0176 · 0177 · 0178 · 0179 · 0180 · 0181 · 0182 · 0183 · 0184 · 0185 · 0186 · 0187 · 0188 · 0189 · 0190 · 0191 · 0192 · 0193 · 0194 · 0195 · 0196 · 0197 · 0198 · 0199 · 0200 · 0201 · 0202 · 0203 · 0204 · 0205 · 0206 · 0207 · 0208 · 0209 · 0210 · 0211 · 0212 · 0213 · 0214 · 0215 · 0216 · 0217 · 0218 · 0219 · 0220 · 0221 · 0222 · 0223 · 0224 · 0225 · 0226 · 0227 · 0228 · 0229 · 0230 · 0231 · 0232 · 0234 · 0235 · 0236 · 0237 · 0238 · 0239 · 0240 · 0241 · 0242 · 0243 · 0244 · 0245 · 0246 · 0247 · 0248 · 0249 · 0250 · 0251 · 0252 · 0253 · 0254 · 0255 · 0256 · 0257 · 0258 · 0259 · 0260 · 0261 · 0262 · 0263 · 0264 · 0265 · 0266 · 0267 · 0268 · 0269 · 0270 · 0271 · 0272 · 0273 · 0274 · 0275 · 0276 · 0277 · 0278 · 0279 · 0280 · 0281 · 0282 · 0283 · 0284 · 0285 · 0286 · 0287 · 0288 · 0289 · 0290 · 0291 · 0292 · 0293 · 0294 · 0295 · 0296 · 0297 · 0298 · 0299 · 0300 · 0301 · 0302 · 0303 · 0304 · 0305 · 0306 · 0307 · 0308 · 0309 · 0310 · 0311 · 0312 · 0313 · 0314 · 0315 · 0316 · 0317 · 0318 · 0319 · 0320 · 0321 · 0322 · 0323 ·


List of New Testament lectionaries

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 25b · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206a · 206b · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 368 · 449 · 451 · 501 · 502 · 542 · 560 · 561 · 562 · 563 · 564 · 648 · 649 · 809 · 965 · 1033 · 1358 · 1386 · 1491 · 1423 · 1561 · 1575 · 1598 · 1599 · 1602 · 1604 · 1614 · 1619 · 1623 · 1637 · 1681 · 1682 · 1683 · 1684 · 1685 · 1686 · 1691 · 1813 · 1839 · 1965 · 1966 · 1967 · 2005 · 2137 · 2138 · 2139 · 2140 · 2141 · 2142 · 2143 · 2144 · 2145 · 2164 · 2208 · 2210 · 2211 · 2260 · 2261 · 2263 · 2264 · 2265 · 2266 · 2267 · 2276 · 2307 · 2321 · 2352 · 2404 · 2405 · 2406 · 2411 · 2412 ·



New book available with irrefutable evidence for the reading in the TR and KJV.
Revelation 16:5 book
Revelation 16:5 and the Triadic Declaration - A defense of the reading of “shalt be” in the Authorized Version

Personal tools