Johannine Comma and Elijah Hixson
From Textus Receptus
(→ms. 635) |
(→2. Codex Montfortianus (GA 61)) |
||
Line 46: | Line 46: | ||
==2. Codex Montfortianus (GA 61)== | ==2. Codex Montfortianus (GA 61)== | ||
+ | [[Elijah Hixson|Hixson]] says: | ||
+ | |||
+ | :GA 61 is the infamous manuscript on whose authority Erasmus added the CJ to his third edition of the Greek New Testament (1522). No, Erasmus didn’t promise to include the CJ if someone could give him a Greek manuscript with it, and no, 61 wasn’t made to force Erasmus’ hand. | ||
+ | |||
+ | :Still, we can make a few observations about the manuscript—and for all this and more, see Brown, A. J. “Codex 61 (Montfortianus) and 1 John 5,7–8.” and Grantley McDonald, Biblical Criticism in Early Modern Europe: Erasmus, the Johannine Comma and Trinitarian Debate (Bibliographic information at the end of this post). | ||
+ | |||
+ | :First, it has a Franciscan provenance. Even if the Franciscan Observant Francis Frowick was merely the earliest known owner of the manuscript and not its copyist, the manuscript was definitely copied by a Franciscan, probably in the window of 1495–1521 (date based on the watermarks of the paper and that Erasmus seems to have known about it by 1521). We know it is a Franciscan production because the copyist wrote “Jesus, Mary, Francis” in it, which is apparently a thing that Franciscans often did (it is on this basis that Ussher identified the manuscript as Franciscan according to Brown [p.44]). | ||
+ | |||
+ | :Also interestingly, we can tell that 61 is a copy of 326 in the Catholic Epistles. GA 326 doesn’t have the CJ, and there are a number of places where 61 diverges from the text of 326 to ‘Latinise’ the manuscript an introduce Vulgate-derived readings. Of course, that’s more what you would expect from a Western, Latin tradition making Greek manuscripts. Another piece of evidence that the 61 likely reflects a translation from Latin into Greek is that it also lacks definite articles here. I only count four differences between the CJ in 61 and the CJ in the TBT edition: three definite articles and the order of Πνεῦμα Ἅγιον, but four is still a lot for a length of text this size. | ||
+ | |||
+ | :TBT: | ||
+ | :ἐν τῷ οὐρανῷ ὁ πατήρ ὁ λόγος καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ | ||
+ | |||
+ | :61: | ||
+ | :ἐν τῷ οὐρανῷ πατήρ λόγος καὶ Πνεῦμα Ἅγιον καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ | ||
+ | |||
+ | :In short, 61 is a manuscript of Catholic (Franciscan) provenance that has a series of what looks like private owners, suggesting that it was either not made for church use or never made it to church use, copied by a scribe who diverged from his exemplar in order to introduce Latin readings into his text rather than copying what was there in the Greek. (Also, there’s a nice little section on GA 61 and some of its philological marginalia by co-blogger Peter Malik in Myths and Mistakes in New Testament Textual Criticism). | ||
==3. 429marg (date: after 1522)== | ==3. 429marg (date: after 1522)== |
Revision as of 08:24, 3 June 2020
On Jan 7, 2020, Elijah Hixson wrote an article on the Evangelical Textual Criticism blog called The Greek Manuscripts of the Comma Johanneum (1 John 5:7–8)
The article was discussed at length on 'Timothy Berg's Facebook thread'. Jeff Riddle also did a response to it. Steven Avery's Pure Bible Forum, Taylor DeSoto's The Young, Textless, and Reformed, and James Snapp's The Text of the Gospels also have information about this article.
Contents |
ms. 635
Hixson says of ms 635:
- Before I get there, I want to mention that sometimes an eleventh Greek manuscript is cited. GA 635 is sometimes cited as having the CJ in the margin, but it does not.
- I can’t make out all the words, but I’m seeing το πν(ευμ)α το αγιο(ν) και ο π(ατ)ηρ (και)...the rest is more difficult. αιματος? It’s probably an obvious solution, and I’m happy to update the post if someone has a better image or can make more sense of it. There are a number of notes like this in the margins of 635, and there isn’t room for the whole CJ here anyway, so I didn’t want to spend too much time on it.
- I discuss below the 10 manuscripts with the CJ, with the first eight in approximate chronological order of the inclusion of the CJ. I want to mention from the start that I have drawn attention to the Roman Catholic provenance of a few of these. I’ll explain more at the end why I do so, but the short version is that some of the most vehement defenders of the CJ are Protestant textus receptus advocates who subscribe to the Westminster or London Baptist confessions and claim doctrinal purity via affirmation of these confessions, yet in order to defend the CJ by appealing to the Greek manuscripts, they have to appeal to manuscripts from the tradition from which their own tradition broke away, and in some cases, manuscripts that were made (or marginal notes that were added) after that break.
Steven Avery has shown on his Pure Bible Forum that this issue stems from:
- "Bruce Metzger and UBS-1 error (likely a typo) and then Ian Howard Marshall had a note."
- Metzger in 1968, the second edition, p. 101, did not include 635 or 636 [1]
- Metzger 1971, corrected 1975, p. 716-717 – definitely in 1975, apparently same p. in 1971 “and ms. 635, an eleventh century manuscript which has the passage written in the margin by a seventeenth century hand.” [2] [3]
- Metzger-Ehrman 2005 (updated, no error) [4]
- The question is described here by Rodrigo Galiza in 2018: The Johannine Comma (1 John 5:7–8): The Status of Its Textual History and Theological Usage in English, Greek and Latin (2018) Rodrigo Galiza and John W. Reeve
- Please note that “635mg” was apparently a typographical error in Metzger’s first edition (635, without mg) that in his later work (idem, 2nd ed., 1994) is corrected to “636v.r.."
- Here we have the mention of UBS-1, which I have not confirmed. Rick Henwood:
- “635mg XI cited by Metzger and UBS-1, but not N-A” "The Attempts Throughout History to Corrupt and Counterfeit the Word of God”
- The Ian Howard Marshall text can be seen here: (citing The Text of the New Testament, Metzger 1971, p. 717)
- “635mg -- so Metzger, 717; but UBS gives ... 636mg”
- As pointed out by Galiza, Metzger was 635 not 635mg
- Avery concludes:
- Clearly this section from Elijah Hixson on 635 should be “updated” to reflect the history. There is no need for a pic, or to talk about the text of the ms. And the blame for the errors in the books, Bruce Metzger followed by Ian Howard Marshall, and possibly UBS-1, can be assigned.
- Note: The paper from Rodrigo Galiza has an error about the 1582 Douay-Rheims and later simply the Douay-Rheims not having the verse. Four references total.
1. GA 629 (1362–1363)
Elijah says of ms 635:
- 629 is dated 1362–1363 and is the earliest known Greek manuscript of the CJ. There are earlier manuscripts, than 629 but in those, the CJ is still later, so, say in the year 1400, those manuscripts themselves existed but they did not have the CJ yet, where as in the year 1400, 629 did.
- While I haven’t yet figured out where 629 came from, there is a note on f. 2 that identifies it as being the property of “Joannis Angeli Ducis ab Altaemps”. This would be Giovanni Angelo D’Altemps, who, if that Italian Wikipedia article is correct, seems to have inherited at least part of his library from his grandfather, Cardinal Mark Sittich von Hohenems Altemps, who himself was the nephew of Pope Pius IV. Today, 629 is in the Vatican Library as Ottob. gr. 298. That is all to say that as much as I can tell about the original provenance of this manuscript (and the manuscript does pre-date its known owner by more than 200 years), by the time of later editions of the TR, it can be tied to a Roman Catholic family.
- 629 is a Latin-Greek diglot, which should raise suspicions about its witness to the CJ. After all, the contention is that the CJ was translated into Greek from Latin and that’s how it ended up in a few Greek manuscripts, and that looks exactly like what happened here. Notice above that there are no definite articles in the three heavenly witnesses, but Latin does not have definite articles like Greek, so the lack of articles here in Greek suggests that it is a translation from Latin. Also note that this manuscript is not a witness to the form of the CJ as it appears in the TR. In fact, in these 23–25 words, I count 8 differences between the CJ here and the CJ as it appears in the Trinitarian Bible Society’s textus receptus (at least according to the TBT TR on Bibleworks). They are απο του ουρανου, απο της γης, the article(3x), the order of Πνεῦμα Ἅγιον, οὗτοι in the TBT and εἰς τὸ in 629:
TBT:
- ἐν τῷ οὐρανῷ ὁ πατήρ ὁ λόγος καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ
- 629: απο του ουρανου πατήρ λόγος καὶ Πνεῦμα Ἅγιον καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες απο της γης
- In short, 629 appears to be a thoroughly Roman Catholic manuscript that has an unusual form of the CJ as a translation from Latin into Greek, probably (and this is purely my guess at this point) to harmonise the differences between the Latin and Greek columns. An interesting study would be for someone to compare these two columns in more detail to see if they appear to be harmonised.
2. Codex Montfortianus (GA 61)
Hixson says:
- GA 61 is the infamous manuscript on whose authority Erasmus added the CJ to his third edition of the Greek New Testament (1522). No, Erasmus didn’t promise to include the CJ if someone could give him a Greek manuscript with it, and no, 61 wasn’t made to force Erasmus’ hand.
- Still, we can make a few observations about the manuscript—and for all this and more, see Brown, A. J. “Codex 61 (Montfortianus) and 1 John 5,7–8.” and Grantley McDonald, Biblical Criticism in Early Modern Europe: Erasmus, the Johannine Comma and Trinitarian Debate (Bibliographic information at the end of this post).
- First, it has a Franciscan provenance. Even if the Franciscan Observant Francis Frowick was merely the earliest known owner of the manuscript and not its copyist, the manuscript was definitely copied by a Franciscan, probably in the window of 1495–1521 (date based on the watermarks of the paper and that Erasmus seems to have known about it by 1521). We know it is a Franciscan production because the copyist wrote “Jesus, Mary, Francis” in it, which is apparently a thing that Franciscans often did (it is on this basis that Ussher identified the manuscript as Franciscan according to Brown [p.44]).
- Also interestingly, we can tell that 61 is a copy of 326 in the Catholic Epistles. GA 326 doesn’t have the CJ, and there are a number of places where 61 diverges from the text of 326 to ‘Latinise’ the manuscript an introduce Vulgate-derived readings. Of course, that’s more what you would expect from a Western, Latin tradition making Greek manuscripts. Another piece of evidence that the 61 likely reflects a translation from Latin into Greek is that it also lacks definite articles here. I only count four differences between the CJ in 61 and the CJ in the TBT edition: three definite articles and the order of Πνεῦμα Ἅγιον, but four is still a lot for a length of text this size.
- TBT:
- ἐν τῷ οὐρανῷ ὁ πατήρ ὁ λόγος καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ
- 61:
- ἐν τῷ οὐρανῷ πατήρ λόγος καὶ Πνεῦμα Ἅγιον καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ
- In short, 61 is a manuscript of Catholic (Franciscan) provenance that has a series of what looks like private owners, suggesting that it was either not made for church use or never made it to church use, copied by a scribe who diverged from his exemplar in order to introduce Latin readings into his text rather than copying what was there in the Greek. (Also, there’s a nice little section on GA 61 and some of its philological marginalia by co-blogger Peter Malik in Myths and Mistakes in New Testament Textual Criticism).
3. 429marg (date: after 1522)
4. 918 (date: probably 1573–1578)
5. 2473 (1634)
6. 2318 (1700s)
7. 177marg (c. 1785)
8. 221marg (after c. 1850?)
9. 88marg
Conclusions
External links
|
|
|
|
|
|
|
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 ·
List of New Testament minuscules
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · 339 · 340 · 341 · 342 · 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354 · 355 · 356 · 357 · 358 · 359 · 360 · 361 · 362 · 363 · 364 · 365 · 366 · 367 · 368 · 369 · 370 · 371 · 372 · 373 · 374 · 375 · 376 · 377 · 378 · 379 · 380 · 381 · 382 · 383 · 384 · 385 · 386 · 387 · 388 · 389 · 390 · 391 · 392 · 393 · 394 · 395 · 396 · 397 · 398 · 399 · 400 · 401 · 402 · 403 · 404 · 405 · 406 · 407 · 408 · 409 · 410 · 411 · 412 · 413 · 414 · 415 · 416 · 417 · 418 · 419 · 420 · 421 · 422 · 423 · 424 · 425 · 426 · 427 · 428 · 429 · 430 · 431 · 432 · 433 · 434 · 435 · 436 · 437 · 438 · 439 · 440 · 441 · 442 · 443 · 444 · 445 · 446 · 447 · 448 · 449 · 450 · 451 · 452 · 453 · 454 · 455 · 456 · 457 · 458 · 459 · 460 · 461 · 462 · 463 · 464 · 465 · 466 · 467 · 468 · 469 · 470 · 471 · 472 · 473 · 474 · 475 · 476 · 477 · 478 · 479 · 480 · 481 · 482 · 483 · 484 · 485 · 486 · 487 · 488 · 489 · 490 · 491 · 492 · 493 · 494 · 495 · 496 · 497 · 498 · 499 · 500 · 501 · 502 · 503 · 504 · 505 · 506 · 507 · 543 · 544 · 565 · 566 · 579 · 585 · 614 · 639 · 653 · 654 · 655 · 656 · 657 · 658 · 659 · 660 · 661 · 669 · 676 · 685 · 700 · 798 · 823 · 824 · 825 · 826 · 827 · 828 · 829 · 830 · 831 · 876 · 891 · 892 · 893 · 1071 · 1143 · 1152 · 1241 · 1253 · 1423 · 1424 · 1432 · 1582 · 1739 · 1780 · 1813 · 1834 · 2050 · 2053 · 2059 · 2060 · 2061 · 2062 · 2174 · 2268 · 2344 · 2423 · 2427 · 2437 · 2444 · 2445 · 2446 · 2460 · 2464 · 2491 · 2495 · 2612 · 2613 · 2614 · 2615 · 2616 · 2641 · 2754 · 2755 · 2756 · 2757 · 2766 · 2767 · 2768 · 2793 · 2802 · 2803 · 2804 · 2805 · 2806 · 2807 · 2808 · 2809 · 2810 · 2811 · 2812 · 2813 · 2814 · 2815 · 2816 · 2817 · 2818 · 2819 · 2820 · 2821 · 2855 · 2856 · 2857 · 2858 · 2859 · 2860 · 2861 · 2862 · 2863 · 2881 · 2882 · 2907 · 2965 ·
01 · 02 · 03 · 04 · 05 · 06 · 07 · 08 · 09 · 010 · 011 · 012 · 013 · 014 · 015 · 016 · 017 · 018 · 019 · 020 · 021 · 022 · 023 · 024 · 025 · 026 · 027 · 028 · 029 · 030 · 031 · 032 · 033 · 034 · 035 · 036 · 037 · 038 · 039 · 040 · 041 · 042 · 043 · 044 · 045 · 046 · 047 · 048 · 049 · 050 · 051 · 052 · 053 · 054 · 055 · 056 · 057 · 058 · 059 · 060 · 061 · 062 · 063 · 064 · 065 · 066 · 067 · 068 · 069 · 070 · 071 · 072 · 073 · 074 · 075 · 076 · 077 · 078 · 079 · 080 · 081 · 082 · 083 · 084 · 085 · 086 · 087 · 088 · 089 · 090 · 091 · 092 · 093 · 094 · 095 · 096 · 097 · 098 · 099 · 0100 · 0101 · 0102 · 0103 · 0104 · 0105 · 0106 · 0107 · 0108 · 0109 · 0110 · 0111 · 0112 · 0113 · 0114 · 0115 · 0116 · 0117 · 0118 · 0119 · 0120 · 0121 · 0122 · 0123 · 0124 · 0125 · 0126 · 0127 · 0128 · 0129 · 0130 · 0131 · 0132 · 0134 · 0135 · 0136 · 0137 · 0138 · 0139 · 0140 · 0141 · 0142 · 0143 · 0144 · 0145 · 0146 · 0147 · 0148 · 0149 · 0150 · 0151 · 0152 · 0153 · 0154 · 0155 · 0156 · 0157 · 0158 · 0159 · 0160 · 0161 · 0162 · 0163 · 0164 · 0165 · 0166 · 0167 · 0168 · 0169 · 0170 · 0171 · 0172 · 0173 · 0174 · 0175 · 0176 · 0177 · 0178 · 0179 · 0180 · 0181 · 0182 · 0183 · 0184 · 0185 · 0186 · 0187 · 0188 · 0189 · 0190 · 0191 · 0192 · 0193 · 0194 · 0195 · 0196 · 0197 · 0198 · 0199 · 0200 · 0201 · 0202 · 0203 · 0204 · 0205 · 0206 · 0207 · 0208 · 0209 · 0210 · 0211 · 0212 · 0213 · 0214 · 0215 · 0216 · 0217 · 0218 · 0219 · 0220 · 0221 · 0222 · 0223 · 0224 · 0225 · 0226 · 0227 · 0228 · 0229 · 0230 · 0231 · 0232 · 0234 · 0235 · 0236 · 0237 · 0238 · 0239 · 0240 · 0241 · 0242 · 0243 · 0244 · 0245 · 0246 · 0247 · 0248 · 0249 · 0250 · 0251 · 0252 · 0253 · 0254 · 0255 · 0256 · 0257 · 0258 · 0259 · 0260 · 0261 · 0262 · 0263 · 0264 · 0265 · 0266 · 0267 · 0268 · 0269 · 0270 · 0271 · 0272 · 0273 · 0274 · 0275 · 0276 · 0277 · 0278 · 0279 · 0280 · 0281 · 0282 · 0283 · 0284 · 0285 · 0286 · 0287 · 0288 · 0289 · 0290 · 0291 · 0292 · 0293 · 0294 · 0295 · 0296 · 0297 · 0298 · 0299 · 0300 · 0301 · 0302 · 0303 · 0304 · 0305 · 0306 · 0307 · 0308 · 0309 · 0310 · 0311 · 0312 · 0313 · 0314 · 0315 · 0316 · 0317 · 0318 · 0319 · 0320 · 0321 · 0322 · 0323 ·
List of New Testament lectionaries
1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 25b · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206a · 206b · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 368 · 449 · 451 · 501 · 502 · 542 · 560 · 561 · 562 · 563 · 564 · 648 · 649 · 809 · 965 · 1033 · 1358 · 1386 · 1491 · 1423 · 1561 · 1575 · 1598 · 1599 · 1602 · 1604 · 1614 · 1619 · 1623 · 1637 · 1681 · 1682 · 1683 · 1684 · 1685 · 1686 · 1691 · 1813 · 1839 · 1965 · 1966 · 1967 · 2005 · 2137 · 2138 · 2139 · 2140 · 2141 · 2142 · 2143 · 2144 · 2145 · 2164 · 2208 · 2210 · 2211 · 2260 · 2261 · 2263 · 2264 · 2265 · 2266 · 2267 · 2276 · 2307 · 2321 · 2352 · 2404 · 2405 · 2406 · 2411 · 2412 ·