John 1:28

From Textus Receptus

Revision as of 08:30, 22 October 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
John 1

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 1:28 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 1:28 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 This was done at Bethabara beyonde Iordane, where Ihon dyd baptyse. (Coverdale Bible)
  • 1568 These thynges were done in Bethabara beyonde Iordane, where Iohn dyd baptize. (Bishop's Bible First Edition
  • 1729 these things were transacted at Bethabara, near Jordan, where John used to baptize. (Mace New Testament)
  • 1745 These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 These things passed at Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 These things were done in Bethabara, beyond Jordan, where John was baptizing. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptising. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 This happened at Bethabara, upon the Jordan, where John was immersing. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 These things occurred in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was immersing. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 These things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 These things, in Bethany, came to pass, beyond the Jordan, where John was, immersing. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was immersing. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 All this took place at Bethany, across the Jordan, where John was then baptizing. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 This conversation took place at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (Weymouth New Testament)
  • 1918 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • هذا كان في بيت عبرة في عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Gauça hauc Bethabaran eguin içan ciraden Iordanaz berce aldean, non Ioannes batheyatzen ari baitzén.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 这 是 在 约 但 河 外 伯 大 尼 ( 有 古 卷 : 伯 大 巴 喇 ) , 约 翰 施 洗 的 地 方 作 的 见 证 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 這 是 在 約 但 河 外 伯 大 尼 ( 有 古 卷 : 伯 大 巴 喇 ) , 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Ces choses arriverent à Bethanie, au delà du Jourdain, ou Jean baptisait. (French Darby)
  • 1744 Ces choses arrivèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Queste cose avvennero in Betabara, di là dal Giordano, ove Giovanni battezzava. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Queste cose avvennero in Betania al di là del Giordano, dove Giovanni stava battezzando. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Detta skedde i Betania, på andra sidan Jordan, där Johannes döpte. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Ang mga bagay na ito'y ginawa sa Betania, sa dako pa roon ng Jordan, na pinagbabautismuhan ni Juan. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Những việc đó đã xảy ra tại thành Bê-tha-ni, bên kia sông Giô-đanh, là nơi Giăng làm phép báp tem. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools