John 1:18

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Only Beggoten God?)
(Monogenes)
Line 4: Line 4:
[[Image:John 1.18 Vaticanus.JPG|200px|thumb|right|The [[Codex Vaticanus]] has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18 instead of the usual μονογενὴς υἱός (only begotten Son)]]
[[Image:John 1.18 Vaticanus.JPG|200px|thumb|right|The [[Codex Vaticanus]] has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18 instead of the usual μονογενὴς υἱός (only begotten Son)]]
Many modern Greek dictionaries falsely define the Greek monogenes as "unique" or "one of a kind" or "only".
Many modern Greek dictionaries falsely define the Greek monogenes as "unique" or "one of a kind" or "only".
-
 
-
It is not only supporters of the [[Textus Receptus]] on [[King James Version]] that believe "only begotten God" is a scribal error. There is also division between modern textual critics as to whether μονογενὴς θεός should be the correct reading.
 
-
 
-
Dr. Allen Wilkgren who served on the UBS-4 committee wrote: "It is doubtful that the author (i.e., John) would have written monogenes theos, which may be a primitive, transcriptional error in the Alexandrian tradition." Professor Bart Ehrman, recognized scholar in the field of Biblical textual criticism, of the University of North Carolina at Chapel Hill has stated that  the original reading is monogenes heios and not monogenes theos.
 
-
 
-
The majority of orthodox church fathers support the reading monogenes heios, as do the majority of existing Greek cursive manuscripts. The reading contained in the majority of uncials (such as A, C3, K, W, Q, Y, D, P, X, and 063), Old Latin, Latin Vulgate, and the Old Syrian also support the reading monogenes heios. <sup>[1]</sup>
 
==Only Beggoten God?==
==Only Beggoten God?==

Revision as of 05:06, 14 September 2009

John 1:18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.

Contents

Monogenes

The Codex Vaticanus has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18 instead of the usual μονογενὴς υἱός (only begotten Son)
The Codex Vaticanus has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18 instead of the usual μονογενὴς υἱός (only begotten Son)

Many modern Greek dictionaries falsely define the Greek monogenes as "unique" or "one of a kind" or "only".

Only Beggoten God?

The Codex Vaticanus has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18. P66 and P75 both read θεός. In the Alexandrian tradition, scibes used the abbreviations (Υς/Θς). Υς for son and Θς for God.

The NASB translated this into English: No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him. (NASB)

James White who is a critical consultant for the Lockman Foundation's New American Standard Bible[2] believes that monogenes theos is the correct reading as ha says in his article "Purpose and Meaning of "Ego Eimi" in the Gospel of John In Reference to the Deity of Christ"[3] that "John describes Jesus as the unique God (monogenes theos) in John 1:18." Also "The only "Him" in the context is Jesus; hence, for John, Isaiah, when he saw Yahweh on His throne, was in reality seeing the Lord Jesus. John 1:18 says as much as well."

'It is doubtful that the author would have written monogenes Theos, which may be a primitive, transcriptional error in the Alexandrian tradition. At least a D decision would have been prefereable.'

Nestle-Aland Committee Member Allen Wikgren, quoted in Bruce M. Metzger, A Textual Commentary On The Greek New Testament, 2nd edition, pg. 170.

Support for the reading 'uios' ('son')

- Uncials: A (5th century), E, F, G, H, Delta, Theta, Psi (these last 7 codices from the 8th and 9th centuries);

- Miniscules: family 1, family 13, 28, 157, 180, 205, and numerous others;

- Lectionaries: majority;

- Ancient versions: several Old Latin mss. (including "a," 4th century), the Vulgate, the Curetonian version of the Old Syriac (3rd-4th century), the Harclean and Palestinian Syriac, the Armenian and Ethiopic versions, the earlier of two Georgian versions (9th century), and the Old Church Slavonic version;

- Church fathers: Hippolytus (d. 235), Letter of Hymenaeus (about 268), Alexander, Eustathius, Chrysostom, Theodore, Tertullian, Jerome, and countless others.

Old Latin

The Old Latin manuscripts of John 1:18 read, "deum nemo uidit umquam. unigenitus filius. qui est in sinu patris. ipse narrauit." The word "unigenitus" means, "only begotten, only; of the same parentage." (Dr. John C. Traupman, Latin Dictionary, 323).

Other

"Moreover, that the Son of God was not produced out of what did not exist, and that there never was a time when He did not exist, is taught expressly by John the Evangelist, who writes this of Him:

'The only-begotten Son, who is in the bosom of the Father.' The divine teacher, because he intended to show that the Father and the Son are two and inseparable from each other, does in fact specify that He is in the bosom of the Father." (W.A. Jurgens, The Faith Of The Early Fathers, Collegeville, MN: The Liturgical Press, p. 300).

Augustine (430 AD) wrote: "For Himself hath said: No man hath seen God at any time, but the Only-Begotten Son, Who is in the bosom of the Father, He hath declared Him. Therefore we know the Father by Him, being they to whom He hath declared Him." (Homilies On The Gospel According To St. John, XLVII:3).

Dean Burgon believed that the reason that the Revised Version committee including Wescott and Hort did not include it in their version because they were ashamed of the reading:

“We are offended at reading (against S. John 1:18) – ‘Many very ancient authorities read God only begotten:’ whereas the ‘authorities’ alluded to read ‘monogenes Theos’ – whether with or without the definite article prefixed – which, as the Revisionists are perfectly well aware, means ‘the only-begotten God,’ and no other thing. Why then did they not say so? Because, we answer, they were ashamed of the expression.” John William Burgon, Dean of Chichester College, The Revision Revised, pg. 182.

Burgon also gives us some insigth into possible reasons for the texts corruption:

"It will be remembered that St. John in his grand preface does not rise to the full height of his sublime argument until he reaches the eighteenth verse. He had said (ver. 14) that ‘the Word was made flesh,’ &c.; a statement which Valentinus was willing to admit.

But, as we have seen, the heresiarch (Valentinus) and his followers denied that ‘the Word’ is also the Son of God. As if in order to bar the door against this pretense, St. John announces (ver. 18) that ‘the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him’: thus establishing the identity of the Word and the Only begotten Son. What else could the Valentinians do with so plain a statement, but seek to deprave it?" John William Burgon, Dean of Chichester College, The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels, pg.215.

Even the liberal scholar Philip Schaff agreed: "The Gnostics of the second century, especially the Valentinians and Basilidians, made abundant use of the fourth Gospel, which alternately offended them by its historical realism, and attracted them by its idealism and mysticism… Valentinus himself (according to Tertullian) tried either to explain it away, or he put his own meaning into it…

In the Gnostic systems, especially that of Valentinus, "pleroma" signifies the intellectual and spiritual world, including all Divine powers or aeons, in opposition to the "kenoma," i.e., the void, the emptiness, the material world… They included in the pleroma a succession of emanations from the Divine abyss, which form the links between the infinite and the finite; and they lowered the dignity of Christ by making him simply the highest of those intermediate aeons." Philip Schaff, First Period: The Church Under The Apostles, Chapter XII. (emphasis added).

"Valentinus or Valentine is the author of the most profound and luxuriant, as well as the most influential and best known of the Gnostic systems… He was probably of Egyptian Jewish descent and Alexandrian education… He made much use of the Prologue of John’s Gospel and the Epistles to the Colossians and Ephesians; but by a wild exegesis he put his own pantheistic and mythological fancies into the apostolic words, such as Logos, Only Begotten, Truth, Life, Pleroma, Ecclesia…

Tertullian says his heresy ‘fashioned itself into as many shapes as a courtesan who usually changes and adjusts her dress every day.’" Philip Schaff, Second Period: Ante-Nicene Christianity, Chapter XI. (emphasis added).

References

External Links

John 1

Personal tools