Main Page

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 41: Line 41:
The two words, "''textum''" and "''receptum''", were modified from the accusative to the nominative case to render [[Textus Receptus|textus receptus]]. Over time, this term has been retroactively applied to [[Desiderius Erasmus|Erasmus]]' editions, as his work served as the basis of others that followed. Many supporters of the Textus Receptus will name any manuscript which agrees with the [[Textus Receptus]] [[Greek]] as a "[[Textus Receptus]]" type manuscript. This can also apply to early church quotations and language versions.   
The two words, "''textum''" and "''receptum''", were modified from the accusative to the nominative case to render [[Textus Receptus|textus receptus]]. Over time, this term has been retroactively applied to [[Desiderius Erasmus|Erasmus]]' editions, as his work served as the basis of others that followed. Many supporters of the Textus Receptus will name any manuscript which agrees with the [[Textus Receptus]] [[Greek]] as a "[[Textus Receptus]]" type manuscript. This can also apply to early church quotations and language versions.   
-
Erasmus updated his "[[Textus Receptus]]" in [[1519 AD|1519]], [[1522 AD|1522]], and [[1527 AD|1527]]. [[Robert Estienne|Stephanus]] also edited the [[Textus Receptus]] in [[1546 AD|1546]], [[1549 AD|1549]], [[1550 AD|1550]] ([[Editio Regia]]), and [[1551 AD|1551]]. [[Theodore Beza|Beza]] edited the [[Textus Receptus]] nine times between [[1565 AD|1565]] and [[1604 AD|1604]]. The [[Authorised Version]] translators used the 1598 of Beza, a disciple of [[John Calvin]], who both had access to Waldensian versions and manuscripts.  
+
Erasmus updated his "[[Textus Receptus]]" in [[1519 AD|1519]], [[1522 AD|1522]], and [[1527 AD|1527]]. [[Robert Estienne|Stephanus]] also edited the [[Textus Receptus]] in [[1546 AD|1546]], [[1549 AD|1549]], [[1550 AD|1550]] ([[Editio Regia]]), and [[1551 AD|1551]]. [[Theodore Beza|Beza]] edited the [[Textus Receptus]] nine times between [[1565 AD|1565]] and [[1604 AD|1604]]. The [[Authorised Version]] translators used the 1598 of Beza, a disciple of [[John Calvin]], who both had access to Waldensian versions and manuscripts. This "family" of texts is also known as the Antiochian Text, Byzantine Text, Syrian Text, and (until the 1980's) Majority Text.
[[image:Textus Receptus.jpg|thumb|200px|The Textus Receptus type Manuscripts were used to spark the Reformation]]
[[image:Textus Receptus.jpg|thumb|200px|The Textus Receptus type Manuscripts were used to spark the Reformation]]
-
 
-
[[Desiderius Erasmus|Erasmus]] used seven manuscripts in his first edition. The text of the Gospel was based on the [[Minuscule 2|codex 2]], and the text of the Pauline epistles was based on the [[Minuscule 2816|codex 2816]].
 
The title on the cover for the [[Textus Receptus]] printed by the [[Trinitarian Bible Society]] is Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ which is [[Greek]] for ''The [[New Testament]]'' or ''The New Covenant''.
The title on the cover for the [[Textus Receptus]] printed by the [[Trinitarian Bible Society]] is Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ which is [[Greek]] for ''The [[New Testament]]'' or ''The New Covenant''.
-
The Hebrew [[Masoretic Text]] is considered to be the [[Old Testament]] [[Textus Receptus]], or the text received by the Hebrews as the word of God. The [[Masoretic Text]] is widely used as the basis for translations of the Old Testament in Protestant Bibles. In modern times the [[Dead Sea Scrolls]] have shown the MT to be nearly identical to some texts of the Tanakh dating from 200 BCE.
+
The Hebrew [[Masoretic Text]] is considered to be the [[Old Testament]] [[Textus Receptus]], or the text received by the Hebrews as the word of God. The [[Masoretic Text]] is widely used as the basis for translations of the Old Testament in Protestant Bibles. In modern times the [[Dead Sea Scrolls]] have shown the [[Masoretic Text|MT]] to be nearly identical to some texts of the Tanakh dating from 200 BCE.
Articles in this site support for the traditional Hebrew [[Masoretic Text]] and Greek [[Textus Receptus]]. It is also supportive of faithful translations of these text, such as the [[King James Version]] which is 100% faithful to them. Ths site also exposes corrupt Greek and Hebrew texts and versions based upon them.  
Articles in this site support for the traditional Hebrew [[Masoretic Text]] and Greek [[Textus Receptus]]. It is also supportive of faithful translations of these text, such as the [[King James Version]] which is 100% faithful to them. Ths site also exposes corrupt Greek and Hebrew texts and versions based upon them.  

Revision as of 17:28, 18 February 2011

All bible believers can freely edit
23,713 articles
`


Welcome to the Textus-Receptus.com site

What is the Textus Receptus?

Textus Receptus (Latin: "received text") is the name subsequently given to the succession of printed Greek texts of the New Testament which constituted the translation base for the original German Luther Bible, for the translation of the New Testament into English by William Tyndale, the King James Version, and for most other Reformation-era New Testament translations throughout Western and Central Europe.

The origin of the term "Textus Receptus" comes from the publisher's preface to the 1633 edition produced by Bonaventure and Abraham Elzevir, two brothers and printers at Leiden:

textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum, in quo nihil immulatum aut corruptum damus, translated "so you hold the text, now received by all, in which nothing corrupt."

The two words, "textum" and "receptum", were modified from the accusative to the nominative case to render textus receptus. Over time, this term has been retroactively applied to Erasmus' editions, as his work served as the basis of others that followed. Many supporters of the Textus Receptus will name any manuscript which agrees with the Textus Receptus Greek as a "Textus Receptus" type manuscript. This can also apply to early church quotations and language versions.

Erasmus updated his "Textus Receptus" in 1519, 1522, and 1527. Stephanus also edited the Textus Receptus in 1546, 1549, 1550 (Editio Regia), and 1551. Beza edited the Textus Receptus nine times between 1565 and 1604. The Authorised Version translators used the 1598 of Beza, a disciple of John Calvin, who both had access to Waldensian versions and manuscripts. This "family" of texts is also known as the Antiochian Text, Byzantine Text, Syrian Text, and (until the 1980's) Majority Text.

The Textus Receptus type Manuscripts were used to spark the Reformation
The Textus Receptus type Manuscripts were used to spark the Reformation

The title on the cover for the Textus Receptus printed by the Trinitarian Bible Society is Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ which is Greek for The New Testament or The New Covenant.

The Hebrew Masoretic Text is considered to be the Old Testament Textus Receptus, or the text received by the Hebrews as the word of God. The Masoretic Text is widely used as the basis for translations of the Old Testament in Protestant Bibles. In modern times the Dead Sea Scrolls have shown the MT to be nearly identical to some texts of the Tanakh dating from 200 BCE.

Articles in this site support for the traditional Hebrew Masoretic Text and Greek Textus Receptus. It is also supportive of faithful translations of these text, such as the King James Version which is 100% faithful to them. Ths site also exposes corrupt Greek and Hebrew texts and versions based upon them.


Contents

Some interesting pages

Scanned Bibles and Text PDF's

KJV Audio Bible

Social Network Sites

Some articles of interest

Open discussion about the James White v's Jack Jack Moorman debate on my fan page - what are your thoughts.. * Textus Receptus Facebook invite anyone...

Personal tools