Matthew 1:24
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
(→English Translations) |
||
Line 120: | Line 120: | ||
==English Translations== | ==English Translations== | ||
- | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | + | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | + | * [[1395 AD|1395]] And Joseph roos fro sleepe, and dide as the aungel of the Lord comaundide hym, and took Marie, his wijf; ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) |
- | * [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | + | * [[1534 AD|1534]] And Ioseph assone as he awoke out of slepe did as the angell of the Lorde bade hym and toke hys wyfe vnto hym ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) |
- | * [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | + | * [[1535 AD|1535]] Now whan Ioseph awoke out of slepe he did as the angell of ye LORDE bade hym, and toke his wyfe vnto hym, (Coverdale Bible) |
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
- | * [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | + | * [[1540 AD|1540]] And Ioseph as sone as he awoke out of slepe, dyd as the angel of the Lorde had bydden hym: and he toke hys wyfe vnto hym, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) |
- | * [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | + | * [[1549 AD|1549]] And Ioseph assone as he awoke out of slepe, did as the Aungel of the Lorde had bidden him, and toke hys wyfe vnto him, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) |
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
Line 138: | Line 138: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
- | * [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition | + | * [[1568 AD|1568]] Then Ioseph, being raysed fro slepe, dyd as the Angel of the Lorde had bidden hym, and he toke his wyfe: ([[Bishop's Bible]] First Edition |
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
- | * [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | + | * [[1587 AD|1587]] Then Ioseph, being raised from sleepe, did as the Angel of the Lorde had inioyned him, and tooke his wife. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] |
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
- | * [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | + | * [[1611 AD|1611]] Then Ioseph, being raised from sleepe, did as the Angel of the Lord had bidden him, & tooke vnto him his wife: ([[King James Version]]) |
- | * [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | + | * [[1729 AD|1729]] Then Joseph being awak'd out of sleep, did as the angel of the Lord directed, and took his wife home, ([[Mace New Testament]]) |
- | * [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | + | * [[1745 AD|1745]] Then Joseph being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: (Mr. Whiston's Primitive New Testament) |
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
- | * [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | + | * [[1769 AD|1769]] Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) |
- | * [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | + | * [[1770 AD|1770]] So Joseph, when he awoke from his sleep, did as the angel of the Lord directed him, and took home his wife: (Worsley Version by John Worsley) |
- | * [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | + | * [[1790 AD|1790]] Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife: (Wesley Version by John Wesley) |
- | * [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | + | * [[1795 AD|1795]] Then Joseph when arisen from sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) |
- | * [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | + | * [[1833 AD|1833]] Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife: (Webster Version - by [[Noah Webster]]) |
- | * [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | + | * [[1835 AD|1835]] When Joseph awoke, he did as the messenger of the Lord had commanded him, and took home his wife; (Living Oracles by Alexander Campbell) |
- | * [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | + | * [[1849 AD|1849]] Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) |
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
Line 174: | Line 174: | ||
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
- | * [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | + | * [[1858 AD|1858]] And when Joseph awoke from his sleep, he did as the angel of the Lord had commanded him, and took his wife, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | + | * [[1865 AD|1865]] Being aroused and the Joseph from the sleep, he did as commanded to him the messenger of a Lord, and took the wife of him, ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) |
- | * [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | + | * [[1865 AD|1865]] And Joseph, awaking from sleep, did as the angel of the Lord bade him, and took to him his wife; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) |
- | * [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | + | * [[1869 AD|1869]] Then Joseph, on waking up from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife; (Noyes Translation by George Noyes) |
- | * [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | + | * [[1873 AD|1873]] Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) |
- | * [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | + | * [[1885 AD|1885]] And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) |
- | * [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | + | * [[1890 AD|1890]] But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of [the] Lord had enjoined him, and took to [him] his wife, (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) |
- | * [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | + | * [[1898 AD|1898]] And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) |
- | * [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | + | * [[1901 AD|1901]] And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) |
- | * [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | + | * [[1902 AD|1902]] And Joseph, awaking, from his sleep, did as the messenger of the Lord directed him,––and took unto him his wife; (The Emphasised Bible Rotherham Version) |
- | * [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | + | * [[1902 AD|1902]] And Joseph rising from sleep did as the angel of the Lord commanded him; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) |
- | * [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | + | * [[1904 AD|1904]] And Joseph, arising from sleep, did as the angel of the Lord directed him, and took to himself his wife; (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) |
- | * [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | + | * [[1904 AD|1904]] When Joseph awoke from his sleep, he did as the angel of the Lord had directed him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) |
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
Line 204: | Line 204: | ||
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | * [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | ||
- | * [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | + | * [[1918 AD|1918]] And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord had commanded him, and took to him his wife; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) |
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) |
Revision as of 14:51, 28 November 2014
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:24 Διεγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου, ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου, καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Matthew 1:24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- Matthew 1:24 Then Joseph being awoken[8] from sleep, did as the angel of the Lord had commanded[9] him, and took to him his wife,
(Progressive King James Version)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Complutensian Polyglot
See Also Matthew 1:24 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st) (See Also Nomina sacra)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
See Also Matthew 1:24 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
- 1624 (Elzevir)
- 1633 (Elzevir) edited by Jeremias Hoelzlin, Professor of Greek at Leiden.
- 1641 (Elzevir)
- 1679 (Elzevir)
Oxford Press
Scholz
Scrivener
- 1894 (Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ)
Other Greek
- 250 (Papyrus 1)(See Also Nomina sacra)
- 350 (Codex Vaticanus) 1209 (B or 03) (von Soden δ1) - Vatican Library (See Also Nomina sacra)
- 360 (Codex Sinaiticus) (א or 01) (von Soden δ2) - British Library Leipzig University Saint Catherine's Monastery (See Also Nomina sacra)
- 400 - 500 (Codex Washingtonianus) (W or 032) (von Soden ε014) (See Also Nomina sacra)
- 700 - 800 Codex Basilensis (Ee or 07) (von Soden ε55) (See Also Nomina sacra)
- 1000 - 1100 (Minuscule 652 (von Soden ε1095) (See Also Nomina sacra)
- 1033 (Minuscule 504 (von Soden ε111) Add MS 17470) (See Also Nomina sacra)
- 1133 (Minuscule 1152, Ms. 129) (See Also Nomina sacra)
- 1300 - 1400 (Minuscule 561 (von Soden ε1289) Ms. Hunter 476) (See Also Nomina sacra)
- 1707 (John Mill)
- 1734 (Bengel)
- 1751 (Wettstein)
- 1803 (Christian Frederick Matthaei)
- 1809 (Johann Jakob Griesbach)
- 1830 (Scholz)
- 1831 (Lachmann)
- 1840 (Tittman)
- 1852
- 1855 (Bloomfield)
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- 1863 (Alford)
- 1869 (Tischendorf)
- 1872 (Wordsworth)
- 1881 (Westcott & Hort)
- 1904 (Nestle)
- 1904 (Greek orthodox Church)
- 1905 (Weiss)
- 1913 (von Soden)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 And Joseph roos fro sleepe, and dide as the aungel of the Lord comaundide hym, and took Marie, his wijf; (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 And Ioseph assone as he awoke out of slepe did as the angell of the Lorde bade hym and toke hys wyfe vnto hym (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Now whan Ioseph awoke out of slepe he did as the angell of ye LORDE bade hym, and toke his wyfe vnto hym, (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 And Ioseph as sone as he awoke out of slepe, dyd as the angel of the Lorde had bydden hym: and he toke hys wyfe vnto hym, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 And Ioseph assone as he awoke out of slepe, did as the Aungel of the Lorde had bidden him, and toke hys wyfe vnto him, (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Then Ioseph, being raysed fro slepe, dyd as the Angel of the Lorde had bidden hym, and he toke his wyfe: (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Then Ioseph, being raised from sleepe, did as the Angel of the Lorde had inioyned him, and tooke his wife. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 Then Ioseph, being raised from sleepe, did as the Angel of the Lord had bidden him, & tooke vnto him his wife: (King James Version)
- 1729 Then Joseph being awak'd out of sleep, did as the angel of the Lord directed, and took his wife home, (Mace New Testament)
- 1745 Then Joseph being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 So Joseph, when he awoke from his sleep, did as the angel of the Lord directed him, and took home his wife: (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife: (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Then Joseph when arisen from sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife; (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife: (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 When Joseph awoke, he did as the messenger of the Lord had commanded him, and took home his wife; (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 Then Jauseph, when he had arisen from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 And when Joseph awoke from his sleep, he did as the angel of the Lord had commanded him, and took his wife, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Being aroused and the Joseph from the sleep, he did as commanded to him the messenger of a Lord, and took the wife of him, (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 And Joseph, awaking from sleep, did as the angel of the Lord bade him, and took to him his wife; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 Then Joseph, on waking up from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife; (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of [the] Lord had enjoined him, and took to [him] his wife, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And Joseph, awaking, from his sleep, did as the messenger of the Lord directed him,––and took unto him his wife; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 And Joseph rising from sleep did as the angel of the Lord commanded him; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 And Joseph, arising from sleep, did as the angel of the Lord directed him, and took to himself his wife; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 When Joseph awoke from his sleep, he did as the angel of the Lord had directed him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (Weymouth New Testament)
- 1918 And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord had commanded him, and took to him his wife; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)