Matthew 1:12

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
{{Template:Verses in Matthew 1}}
{{Template:Verses in Matthew 1}}
-
* '''[[Matthew 1:12 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:12]]'''  [[3326|Μετὰ]] [[1161|δὲ]] [[3588|τὴν]] [[3350|μετοικεσίαν]] [[897|Βαβυλῶνος]] [[2423|Ἰεχονίας]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[4528|Σαλαθιήλ]]. [[4528|Σαλαθιὴλ]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[2216|Ζοροβαβέλ]].
+
* '''[[Matthew 1:12 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:12]]'''  [[3326|Μετὰ]] [[1161|δὲ]] [[3588|τὴν]] [[3350|μετοικεσίαν]] [[897|Βαβυλῶνος]], [[2423|Ἰεχονίας]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[4528|Σαλαθιήλ]]. [[4528|Σαλαθιὴλ]] [[1161|δὲ]] [[1080|ἐγέννησε]] [[3588|τὸν]] [[2216|Ζοροβαβέλ]].
<small>''([[Textus Receptus (1598)|Textus Receptus]], [[Theodore Beza]], [[1598 AD|1598]])''</small>
<small>''([[Textus Receptus (1598)|Textus Receptus]], [[Theodore Beza]], [[1598 AD|1598]])''</small>

Revision as of 02:59, 5 January 2014

New Testament Matthew 1

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And after the captiuyte of Babylon, Iechonias begat Salathiel: Salathiel begat Zorobabel: (Coverdale Bible)
  • 1568 And, after they were brought to Babylon, Iechonias begat Salathiel, Salathiel begat Zorobabel. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And after they were brought to Babylon, Iechonias begat Salathiel, and Salathiel begate Zorobabel. (King James Version)
  • 1729 and after their transmigration to Babylon, Jechonias was father of Salathiel, Salathiel father of Zorobabel. (Mace New Testament)
  • 1745 And after the captivity of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And after the captivity of Babylon, Jechonias begat Salathiel, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And after they were brought to Babylon, Jeconiah begat Salathiel; and Salathiel begat Zerubbabel; And Zerubbabel begat Abiud; (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 and after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel; (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 After the migration into Babylon, Jeconiah begot Salathiel. Salathiel begot Zerubbabel. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And after the captivity of Babylon, Jeconiah begat Salathiel: Salathiel begat Zerubbabel: (Murdock Translation)
  • 1858 After the Babylonian exile, Jechoniah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubabel, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And after the removal to Babylon, Jeconiah begot Salathiel; and Salathiel begot Zerubbabel; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And after the removal to Babylon, Jeconiah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel; (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And after the carrying away of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, after the removal to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And after the captivity of Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorababbel; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and, after the removal to Babylon, Jechoniah begat Salathiel; and Salathiel begat Zerubbabel; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 After the Exile to Babylon—Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel of Zerubbabel, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 After the Removal to Babylon Jeconiah had a son Shealtiel; Shealtiel was the father of Zerubbabel; (Weymouth New Testament)
  • 1918 But after the removal to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel: Shealtiel begot Zerubbabel: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1995 After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel. (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • Then after the exile to Babylon Jechoniah fathered Shealtiel, Shealtiel fathered Zerubbabel,(Holman Christian Standard Bible)
  • And after they were brought to Babylon, Jechonias begot Salathiel, and Salathiel begot Zerubbabel, (21st Century King James Version)
  • After the exile to Babylon: Jechoniah was the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel. (Common English Bible)
  • After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel, (GOD’S WORD Translation)
  • 12-16 From the exile to the birth of Jesus, his ancestors were: Jehoiachin, Shealtiel, Zerubbabel, Abiud, Eliakim, Azor, Zadok, Achim; Eliud, Eleazar, Matthan, Jacob, and Joseph, the husband of Mary, the mother of Jesus, who is called the Messiah. (Contemporary English Version)
  • After the Babylonian exile: Jehoiachin was the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel. (New Living Translation)
  • After the exile to Babylon, Jeconiah became the father of Shealtiel [Salathiel], Shealtiel the father of Zerubbabel, (Amplified Bible)
  • 12-16 Jeconiah had Shealtiel, Shealtiel had Zerubbabel, Zerubbabel had Abiud, Abiud had Eliakim, Eliakim had Azor, Azor had Zadok, Zadok had Achim, Achim had Eliud, Eliud had Eleazar, Eleazar had Matthan, Matthan had Jacob, Jacob had Joseph, Mary’s husband, the Mary who gave birth to Jesus, the Jesus who was called Christ. (The Message)
  • After this, the family line continued. Jeconiah was the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel. (New International Reader's Version)
  • And aftir the transmygracioun of Babiloyne, Jeconyas bigat Salatiel. Salatiel bigat Zorobabel. (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل. وشألتيئيل ولد زربابل. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܡܢ ܒܬܪ ܓܠܘܬܐ ܕܝܢ ܕܒܒܠ ܝܘܟܢܝܐ ܐܘܠܕ ܠܫܠܬܐܝܠ ܫܠܬܐܝܠ ܐܘܠܕ ܠܙܘܪܒܒܠ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta Babylonerát eraman içan ciraden ondoan, Iechoniasec engendra ceçan Salathiel. Eta Salathielec engendra ceçan Zorobabel.

Bulgarian

  • 1940 А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела; (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 迁 到 巴 比 伦 之 後 , 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 铁 ; 撒 拉 铁 生 所 罗 巴 伯 ; (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 遷 到 巴 比 倫 之 後 , 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 鐵 ; 撒 拉 鐵 生 所 羅 巴 伯 ; (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • et après la transportation de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; et Salathiel engendra Zorobabel; (French Darby)
  • 1744 Et après qu'ils eurent été transportés en Babylone, Jéchonias engendra Salathiël; et Salathiël engendra Zorobabel; (Martin 1744)
  • 1744 Et après la captivité de Babylone, Jéchonias fut père de Salathiel. Salathiel fut père de Zorobabel. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugete Jechonia Sealthiel. Sealthiel zeugete Zorobabel. (Luther 1545)
  • 1871 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, (Elberfelder 1871)
  • 1912 Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugte Jechonja Sealthiel. Sealthiel zeugte Serubabel. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E, dopo la cattività di Babilonia, Ieconia generò Salatiel; e Salatiel generò Zorobabel.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel; Salatiel generò Zorobabel; (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 După strămutarea în Babilon, Iehonia a născut pe Salatiel; Salatiel a născut pe Zorobabel; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля; Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Sedan folket hade blivit bortfört i fångenskap till Babylonien, födde Jekonias Salatiel, Salatiel födde Sorobabel; (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At pagkatapos nang pagkadalangbihag sa Babilonia, ay naging anak ni Jeconias si Salatiel; at naging anak ni Salatiel si Zorobabel; (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Khi đã bị đày qua nước Ba-by-lôn, thì Giê-chô-nia sanh Sa-la-thi-ên; Sa-la-thi-ên sanh Xô-rô-ba-bên; (VIET)

See Also

External Links

Personal tools