Matthew 1:1

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
(English Translations)
Line 242: Line 242:
* [[1729 AD|1729]] The History of the life of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[Mace New Testament]])
* [[1729 AD|1729]] The History of the life of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] THE book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
Line 262: Line 262:
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] THE book of the nativity of Jesus the Messiah, the son of David, son of Abraham. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
Line 270: Line 270:
* [[1865 AD|1865]] A record of descent of Jesus Anointed, son of David, son of Abraham. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
* [[1865 AD|1865]] A record of descent of Jesus Anointed, son of David, son of Abraham. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] BOOK of the generation of Jesus Christ, son of David, son of Abraham. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
Line 294: Line 294:
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] The Genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (Weymouth New Testament)  
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
-
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
+
* [[1923 AD|1923]] The ancestry of Jesus Christ, who was descended from David, who was descended from Abraham. (Edgar Goodspeed)
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])

Revision as of 13:34, 14 January 2012

New Testament Matthew 1

Matthew 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

(King James Version Pure Cambridge Edition)

Matthew 1:1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Strongs Greek Pronunciation KJV TRV Parts of speach Case Tense Number Gender Person Voice Mood
976 Βίβλος bib'-los The Book The Book Noun Nominative Singular Feminine
1078 γενέσεως ghen'-es-ee-ooce' of the generation of the genealogy Noun Genitive Singular Feminine
2424 Ἰησοῦ ee-ay-so-oo' of Jesus of Jesus Noun Genitive Singular Masculine
5547 Χριστοῦ khris-to-oo Christ Christ Noun Genitive Singular Masculine
5207 υἱοῦ hwee-oo' the Son the Son Noun Genitive Singular Masculine
1138 Δαβίδ dab-eed' of David of David Noun
5207 υἱοῦ hwee-oo' the Son the Son Noun Genitive Singular Masculine
3588 Ἀβραάμ ab-rah-am' of Abraham of Abraham Noun

The book

The Greek, Βίβλος, is translated as 'The' book due to the normal use of anarthrous nouns in titles. This negates the need for italics here. (Anarthrous nouns are generally translated into English with the indefinite article ("a, an"). There are some anarthrous nouns which are qualitative and are often translated without an article.

of the genealogy

The genealogy is proof of the fulfillment of God's promise to the patriarchs concerning the linage of the Messiah.

of Jesus Christ

the Son of David

the Son of Abraham

Jesus

Christ

Greek

Textus Receptus

See Also Matthew 1:1 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

Elzevir

Scholz

Scrivener

Other Greek

  • (Tregelles' Greek New Testament)
  • Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ. (Westcott & Hort)
  • Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυῒδ, υἱοῦ Ἀβραάμ. (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 her is on cneorisse-bóc hælendes cristes dauides suna. Abrahames suna. (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 Soðliche wel is to understanden þæt æfter matheus ge-rechednysse her is on cneornysse boc. hælendes cristes dauiðes suna. abrahames suna. (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

Matthew 1:1 in the 1611 King James Version
Matthew 1:1 in the 1611 King James Version
  • 1568 This is the booke of the generation of Iesus Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 The booke of the generation of Iesus Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham. (King James Version)
  • 1745 THE book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 The History of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 THE book of the nativity of Jesus the Messiah, the son of David, son of Abraham. (Murdock Translation)
  • 1865 BOOK of the generation of Jesus Christ, son of David, son of Abraham. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 The Genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 The ancestry of Jesus Christ, who was descended from David, who was descended from Abraham. (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

ܟܬܒܐ ܕܝܠܝܕܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • 1571 IESVS CHRIST Dauid-en semearen, Abrahamen semearen generationeco Liburuä.

French

  • Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d'Abraham: (French Darby)
  • 1744 Le Livre de la Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d'Abraham. (Martin 1744)
  • 1744 Livre généalogique de JÉSUS-CHRIST, fils de David, fils d'Abraham. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (Luther 1545)
  • 1871 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Dies ist das Buch von der Geburt Jesu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 LIBRO della generazione di Gesù Cristo, figliuolo di Davide, figliuolo di Abrahamo. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Genealogia di Gesù Cristo figliuolo di Davide, figliuolo d’Abramo. (Riveduta Bible 1927)

Latin

  • liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham Latin Vulgate

Pidgin

Russian

Phonetically: Rodoslovie Iisusa Hrista, Syna Davidova, Syna Avraamova.

Spanish

Swedish

  • 1917 Detta är Jesu Kristi, Davids sons, Abrahams sons, släkttavla. (Swedish 1917)

Tagalog

  • 1905 Ang aklat ng lahi ni Jesucristo, na anak ni David, na anak ni Abraham. (Ang Dating Biblia 1905)

See Also

External Links

Personal tools