Matthew 1:8
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→Scrivener) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}} | {{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}} | ||
- | *'''[[Matthew 1:8 | + | *'''[[Matthew 1:8 King James Version 2016|Matthew 1:8]]''' [[1161|And]] [[760|Asa]] [[1080|begot]] [[2498|Jehoshaphat]], [[1161|and]] [[2498|Jehoshaphat]] [[1080|begot]] [[2496|Joram]], [[1161|and]] [[2496|Joram]] [[1080|begot]] [[3604|Uzziah]], |
- | {{ | + | {{King James Version 2016 Edition}} |
==Interlinear== | ==Interlinear== |
Revision as of 08:48, 26 January 2016
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:8 Ἀσὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσαφάτ. Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ. Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὀζίαν.
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Matthew 1:8 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 Ἀσὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσαφάτ. Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ. Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὀζίαν. (Beza 4th)
See Also Matthew 1:8 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 Ἀσὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσαφάτ. Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωράμ. Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὀζίαν. (F. H. A. Scrivener , The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorised Version - Cambridge University Press).
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Abias bigat Asa. Asa bigat Josaphath. Josaphath bigat Joram. Joram bigat (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias: (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Asa begat Iosaphat: Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Osias: (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Asa begat Iosaphat. Iosaphat begat Ioram. Ioram begat Osias. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Asa begat Iosaphat. Iosaphat begat Ioram: Ioram begat Hosias: (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Asa begat Iosaphat, Iosaphat begat Ioram, Ioram begat Ozias. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 And Asa begate Iosaphat; Iosaphat begate Ioram; Ioram begate Hozias. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And Asa begate Iosaphat, and Iosaphat begate Ioram, and Ioram begate Ozias. (King James Version)
- 1729 Asa the father of Josaphat, Josaphat the father of Joram, Joram the father of Ozias. (Mace New Testament)
- 1745 And Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ahazias, and Ahazias begat Joas, and Joas begat Amazias, and Amazias begat Ozias, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 and Abia begat Asa, and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Jehoram; and Jehoram begat Uzziah; (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Asa begot Jehoshaphat. Jehoshaphat begot Joram. Joram begot Uzziah. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat Jurom, Jurom begat Uzia, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 Asa begat Jehoshaphat: Jehoshaphat begat Joram: Joram begat Uzziah: (Murdock Translation)
- 1858 and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Jehoram, and Jehoram begat Uzziah, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Asa and begot the Josaphat; Josaphat and begot the Joram; Joram and begot the Ozias; (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 and Asa begot Jehoshaphat; and Jehoshaphat begot Joram; and Joram begot Uzziah; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah; (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 and Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias; (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 and Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; Joram begat Hozias; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Asa of Jehoshaphat, Jehoshaphat of Jehoram, Jehoram of Uzziah, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 Asa of Jehoshaphat; Jehoshaphat of Jehoram; Jehoram of Uzziah; (Weymouth New Testament)
- 1918 Asa begot Jehosaphat: Jehosaphat begot Jehoram: Jehoram begot Uzziah: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- وآسا ولد يهوشافاط. ويهوشافاط ولد يورام. ويورام ولد عزيا. (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- ܐܤܐ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܫܦܛ ܝܗܘܫܦܛ ܐܘܠܕ ܠܝܘܪܡ ܝܘܪܡ ܐܘܠܕ ܠܥܘܙܝܐ (Aramaic Peshitta)
Basque
- Eta Asac engendra ceçan Iosaphat. Eta Iosaphatec engendra ceçan Ioram. Eta Ioramec engendra ceçan Ozias.
Bulgarian
- 1940 Аса роди Иосафата; Иосафат роди Иорама; Иорам роди Озия; (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 亚 撒 生 约 沙 法 ; 约 沙 法 生 约 兰 ; 约 兰 生 乌 西 亚 ; (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 亞 撒 生 約 沙 法 ; 約 沙 法 生 約 蘭 ; 約 蘭 生 烏 西 亞 ; (Chinese Union Version (Traditional))
French
- et Asa engendra Josaphat; et Josaphat engendra Joram; et Joram engendra Ozias; (French Darby)
- 1744 Et Asa engendra Josaphat; et Josaphat engendra Joram; et Joram engendra Hozias; (Martin 1744)
- 1744 Asa fut père de Josaphat. Josaphat fut père de Joram. Joram fut père d'Hosias. (Ostervald 1744)
German
- 1545 Assa zeugete Josaphat. Josaphat zeugete Joram. Joram zeugte Osia. (Luther 1545)
- 1871 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, (Elberfelder 1871)
- 1912 Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia. (Luther 1912)
Italian
- 1649 Ed Asa generò Giosafat; e Giosafat generò Gioram; e Gioram generò Hozia.(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Uzzia; (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 Asa a născut pe Iosafat; Iosafat a născut pe Ioram; Ioram a născut pe Ozia; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
- 1876 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; Russian Synodal Version
Phonetically:
Spanish
- Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías: (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 Asaf födde Josafat, Josafat födde Joram, Joram födde Osias; (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 At naging anak ni Asa si Josafat; at naging anak ni Josafat si Joram; at naging anak ni Joram si Ozias; (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 A-sa sanh Giô-sa-phát; Giô-sa-phát sanh Giô-ram; Giô-ram sanh Ô-xia. (VIET)