Matthew 1:10
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
<small>''([[King James Version]], [[Pure Cambridge Edition]])''</small> | <small>''([[King James Version]], [[Pure Cambridge Edition]])''</small> | ||
- | *'''[[Matthew 1:10 (TRV)|Matthew 1:10]]''' [[1161|And]] [[1478|Hezekiah]] [[1080| | + | *'''[[Matthew 1:10 (TRV)|Matthew 1:10]]''' [[1161|And]] [[1478|Hezekiah]] [[1080|begot]] [[3128|Manasseh]], [[1161|and]] [[3128|Manasseh]] [[1080|begot]] [[300|Amon]], [[1161|and]] [[300|Amon]] [[1080|begot]] [[2502|Josiah]]. |
<small>''([[Textus Receptus Version]])''</small> | <small>''([[Textus Receptus Version]])''</small> |
Revision as of 15:20, 15 August 2014
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:10 Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησε τὸν Μανασσῆ. Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀμών. Ἀμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσίαν.
(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)
(King James Version, Pure Cambridge Edition)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Ezechie bigat Manasses. Manasses bigat Amon. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias: (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias: (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Ezechias begat Manasses. Manasses begat Amon. Amon begat Iosias. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Ezechias begat Manasses: Manasses begat Amon: Amon begat Iosias: (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Ezekias begat Manasses, Manasses begat Amon, Amon begat Iosias. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 And Ezekias begate Manasses; Manasses begate Amon; Amon begate Iosias. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And Ezekias begate Manasses, and Manasses begate Amon, and Amon begate Iosias. (King James Version)
- 1729 Ezekias the father of Manasses, Manasses the father of Amon, Amon the father of Josias. (Mace New Testament)
- 1745 And Ezekias begat Manasses, and Manasses, begat Amon, and Amon begat Josias, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 and Ezechias begat Manasses, and Manasses begat Amon, (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah; (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 and Hezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Hezekiah begot Manasseh. Manasseh begot Amon. Amon begot Josiah. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 Hezakia begat Menasha, Menasha begat Amun, Amun begat Jushia, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 Hezekiah begat Manasseh: Manasseh begat Amon: Amon begat Josiah: (Murdock Translation)
- 1858 and Hezekiah begat Manassah, and Manassah begat Amon, and Amon begat Josiah, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Ezekias and begot the Manasses; Manasses and begot the Amon; Amon and begot the Josias; (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 and Hezekiah begot Manasseh; and Manasseh begot Amon; and Amon begot Josiah; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah; (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 and Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias; (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 and Ezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias, (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 and Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah; (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 and Hezekiah begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josiah; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Hezekiah of Manasseh, Manasseh of Ammon, Ammon of Josiah, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 Hezekiah of Manasseh; Manasseh of Amon; Amon of Josiah; (Weymouth New Testament)
- 1918 Hezekiah begot Manasseh: Manasseh begot Amon: Amon begot Josiah: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- وحزقيا ولد منسّى. ومنسّى ولد آمون. وآمون ولد يوشيا. (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- ܚܙܩܝܐ ܐܘܠܕ ܠܡܢܫܐ ܡܢܫܐ ܐܘܠܕ ܠܐܡܘܢ ܐܡܘܢ ܐܘܠܕ ܠܝܘܫܝܐ (Aramaic Peshitta)
Basque
- Eta Ezechiasec engendra ceçan Manasse. Eta Manassec engendra ceçan Amon. Eta Amonec engendra ceçan Iosias.
Bulgarian
- 1940 Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Иосия; (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 希 西 家 生 玛 拿 西 ; 玛 拿 西 生 亚 们 ; 亚 们 生 约 西 亚 ; (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 希 西 家 生 瑪 拿 西 ; 瑪 拿 西 生 亞 們 ; 亞 們 生 約 西 亞 ; (Chinese Union Version (Traditional))
French
- et Ézéchias engendra Manassé; et Manassé engendra Amon; et Amon engendra Josias; (French Darby)
- 1744 Et Ezéchias engendra Manassé; et Manassé engendra Amon; et Amon engendra Josias; (Martin 1744)
- 1744 Ézéchias fut père de Manassé. Manassé fut père d'Amon. Amon fut père de Josias. (Ostervald 1744)
German
- 1545 Ezechia zeugete Manasse. Manasse zeugete Amon. Amon zeugete Josia. (Luther 1545)
- 1871 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, (Elberfelder 1871)
- 1912 Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia. (Luther 1912)
Italian
- 1649 Ed Ezechia generò Manasse; e Manasse generò Amon; ed Amon generò Giosia.(Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon; Amon generò Giosia; (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 Ezechia a născut pe Manase; Manase a născut pe Amon; Amon a născut pe Iosia; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
- 1876 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию; Russian Synodal Version
Phonetically:
Spanish
- Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías: (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 Esekias födde Manasses, Manasses födde Amos, Amos födde Josias; (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 At naging anak ni Ezequias si Manases; at naging anak ni Manases si Amon; at naging anak ni Amon si Josias; (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 Ê-xê-chia sanh Ma-na-sê; Ma-na-sê sanh A-môn; A-môn sanh Giô-si-a. (VIET)