Luke 1:26

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(See Also)
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] But in the sixte moneth the aungel Gabriel was sent fro God in to a citee of Galilee, whos name was Nazareth, ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And in ye .vi. moneth ye angell Gabriel was sent fro god vnto a cite of Galile named Nazareth ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] And in the sixte moneth was the angell Gabriel sent from God in to a cite of Galile, called Nazareth, (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And in the syxt moneth the angell Gabriel was sent from God vnto a cytie of Galile, named Nazareth, ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And in the .vi. moneth the aungell Gabriel was sent from God, vnto a citye of Galile, named Nazareth, ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And in the sixth moneth, the Angel Gabriel was sent from God, vnto a citie of Galilee, named Nazareth, ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] And in the sixth moneth, the Angell Gabriel was sent from God vnto a citie of Galile, named Nazareth, ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And in the sixt moneth, the Angel Gabriel was sent from God, vnto a citie of Galilee, named Nazareth, ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God, unto a city of Galilee, whose name was Nazaret, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] But in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee called Nazareth, (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And in the sixth month, the Angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, the name of which was Nazareth, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Now, in the sixth month, God sent Gabriel his angel, to Nazareth, a city of Galilee; (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] BUT in the sixth month Gabriel the angel was sent from before Aloha to Galila, to a city whose name (is) Natsrath, ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee, by the name of Nazareth, (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] In now the month the sixth was sent the messenger Gabriel by the God to a city of the Galilee, to which a name Nazareth, ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth, (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] But in the sixth month, the angel Gabriel was sent of God to a city of Galilee, of which [the] name [was] Nazareth, (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which `is' Nazareth, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] Now, in the sixth month, was the messenger Gabriel sent forth from God, into a city of Galilee, the name of which was Nazareth,–– (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, to which was the name (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, the name of which was Nazareth, (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] Six months later the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth, (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 173: Line 173:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee, ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth, ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 182: Line 182:
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* In the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee called Nazareth, ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, ([[21st Century King James Version]])
+
* ([[21st Century King James Version]])
-
* When Elizabeth was six months pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee, ([[Common English Bible]])
+
* ([[Common English Bible]])
-
* Six months after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee. ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* One month later God sent the angel Gabriel to the town of Nazareth in Galilee ([[Contemporary English Version]])
+
* ([[Contemporary English Version]])
-
* In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a village in Galilee, ([[New Living Translation]])
+
* ([[New Living Translation]])
-
* Now in the sixth month [after that], the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee named Nazareth, ([[Amplified Bible]])
+
* ([[Amplified Bible]])
-
* 26-28 In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to the Galilean village of Nazareth to a virgin engaged to be married to a man descended from David. His name was Joseph, and the virgin’s name, Mary. Upon entering, Gabriel greeted her: Good morning!You’re beautiful with God’s beauty, Beautiful inside and out! God be with you. ([[The Message]])
+
* ([[The Message]])
-
* In the sixth month after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee. ([[New International Reader's Version]])
+
* ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])

Revision as of 18:10, 27 March 2015

New Testament Luke 1

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

  • 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
  • 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
  • 1550 Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
  • 1551 Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ (Robert Estienne (Stephanus) 4th)

Theodore Beza

Luke 1:26 in Beza's 1598 Greek New Testament
Luke 1:26 in Beza's 1598 Greek New Testament

See Also Luke 1:26 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρέθ,

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ (Westcott & Hort)
  • 1904 Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας, ᾗ ὄνομα Ναζαρὲτ, (Greek orthodox Church)
  • 1904 Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ, (Nestle)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And in the sixte moneth was the angell Gabriel sent from God in to a cite of Galile, called Nazareth, (Coverdale Bible)
  • 1540 And in the syxt moneth the angell Gabriel was sent from God vnto a cytie of Galile, named Nazareth, (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And in the sixth moneth, the Angel Gabriel was sent from God, vnto a citie of Galilee, named Nazareth, (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And in the sixt moneth, the Angel Gabriel was sent from God, vnto a citie of Galilee, named Nazareth, (King James Version)
  • 1729 In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, (Mace New Testament)
  • 1745 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God, unto a city of Galilee, whose name was Nazaret, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 But in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee called Nazareth, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And in the sixth month, the Angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, the name of which was Nazareth, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Now, in the sixth month, God sent Gabriel his angel, to Nazareth, a city of Galilee; (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee, by the name of Nazareth, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 But in the sixth month, the angel Gabriel was sent of God to a city of Galilee, of which [the] name [was] Nazareth, (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Now, in the sixth month, was the messenger Gabriel sent forth from God, into a city of Galilee, the name of which was Nazareth,–– (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, to which was the name (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, the name of which was Nazareth, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Six months later the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth, (Weymouth New Testament)
  • 1918 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta seigarren hilebethean igor cedin Gabriel Aingueruä Iaincoaz Galileaco hiri Nazareth deitzen denera:

Bulgarian

  • 1940 А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град наречен Назарет, (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 到 了 第 六 个 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 这 城 名 叫 拿 撒 勒 , (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 到 了 第 六 個 月 , 天 使 加 百 列 奉 神 的 差 遣 往 加 利 利 的 一 座 城 去 , 這 城 名 叫 拿 撒 勒 , (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • ¶ Et au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, nommée Nazareth, (French Darby)
  • 1744 Or au sixième mois, l'Ange Gabriel fut envoyé de Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth; (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und im sechsten Monat ward der Engel Gabriel gesandt von Gott in eine Stadt in Galiläa, die heißt Nazareth, (Luther 1912)

Italian

  • 1649 ED al sesto mese, l’angelo Gabriele fu da Dio mandato in una città di Galilea, detta Nazaret; (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Al sesto mese l’angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città di Galilea detta Nazaret (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • in mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 În luna a şasea, îngerul Gavril a fost trimes de Dumnezeu într'o cetate din Galilea, numită Nazaret, (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret, (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 I sjätte månaden blev ängeln Gabriel sänd av Gud till en stad i Galileen som hette Nasaret, (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Nang ikaanim na buwan nga'y sinugo ng Dios ang anghel Gabriel sa isang bayan ng Galilea, ngala'y Nazaret, (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ðến tháng thứ sáu, Ðức Chúa Trời sai thiên sứ Gáp-ri-ên đến thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê, (VIET)

See Also

External Links

Personal tools