Matthew 25:29
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(→English Translations) |
(→Theodore Beza) |
||
Line 50: | Line 50: | ||
* [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th) | * [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th) | ||
* [[1598 AD|1598]] (Beza 4th) | * [[1598 AD|1598]] (Beza 4th) | ||
- | ''See Also [[Matthew | + | ''See Also [[Matthew 25:29 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])'' |
* [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th) | * [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th) | ||
Revision as of 08:20, 11 October 2016
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Matthew 25:29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
- Matthew 25:29 ‘Because to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.
(Progressive King James Version)
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 25:29 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 For to euery man that hath me schal yyue, and he schal encreese; but fro hym that hath not, also that that hym semeth to haue, schal be taken awey fro him. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 For vnto every man that hath shalbe geven and he shall have aboundance: and from him that hath not shalbe taken awaye even that he hath. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 For who so hath, to him shalbe geuen, and he shal haue abundaunce. But who so hath not, fro him shalbe take awaye euen that he hath. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 For vnto euery one that hath shalbe geuen, and he shall haue aboundance: But he that hath not, from hym shalbe taken awaye, euen that which he hath. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 For vnto euerye man that hathe shalbe geuen, and he shall haue aboundaunce, and from hym that hath not, shall be taken awaye, euen that he hath. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 For vnto euery one that hath, shalbe geuen, and he shall haue aboundaunce: But he that hath not, from hym shalbe taken away, euen that which he hath. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 For vnto euery man that hath, it shall be giuen, and he shall haue abundance, and from him that hath not, euen that he hath, shalbe taken away. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 For vnto euery one that hath shall be giuen, and he shall haue abundance: but from him that hath not, shal be taken away, euen that which he hath. (King James Version)
- 1729 for he that makes use of what he has, shall have more; but if he makes no improvement thereof, it shall be taken from him. (Mace New Testament)
- 1745 For unto him that hath shall be given, and he shall have abundance: but of him that hath not shall be taken away, even that which he hath. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 (for to every one that hath shall be given, and he shall abound; but from him that hath not, even what he hath, or seemeth to have, shall be taken away:) (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 For to every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even what he hath. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 For to every one that hath shall be given, and he shall abound: but from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 For to every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 for to every one that has, more shall be given, and he shall abound; but from him that has not, even that which he has shall be taken. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 For unto him who hath shall be given, and it shall be added to him; but he who hath not, that also which he hath shall be taken from him. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 for to every one that has shall be given, and he shall have an abundance; but from him that has not, even what he has shall be taken away; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 To the for having all shall be given, and he shall abound; from but the not having, even what he has, shall be taken away from him. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 For to every one that has shall be given, and he shall have abundance; but from him that has not, even what he has shall be taken away. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 For to every one that hath will be given, and he will have abundance; but from him that hath not, even that which he hath will be taken away. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 for to every one that has shall be given, and he shall be in abundance; but from him that has not, that even which he has shall be taken from him. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 for to every one having shall be given, and he shall have overabundance, and from him who is not having, even that which he hath shall be taken from him; (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 For, to every one that hath, shall be given, and he shall be made to abound; but, from him that hath not, even what he hath, shall be taken away from him: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 For to every one having it shall be given, and he shall superabound: but from the one not having shall be taken away even that which he has. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 For, to every one that has, shall be given, and he shall be made to abound; but from him that has not shall be taken away even what he has; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 For, to him who has, more will be given, and he shall have abundance; but, as for him who has nothing, even what he has will be taken away from him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 (For to every one who has, more shall be given, and he shall have abundance; but from him who has nothing, even what he has shall be taken away.) (Weymouth New Testament)
- 1918 For to every one that has shall be given, and he shall have abundance; but from him that has a not, even that which he has shall be taken from him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
German
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 (VIET)