Luke 2:2

From Textus Receptus

Revision as of 14:53, 21 December 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
Luke 2

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 2:2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Luke 2:2 And this tax registrar first occurred when Quirinius was governor of Syria.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 2:2 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 2:2 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And this taxynge was the first that was executed, whan Syrenius was leftenaunt in Siria. (Coverdale Bible)
  • 1568 (And this first taxing was made, when Syrenius was liefetenaunt in Syria.) (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 This first enrolment was made when Cyrenius was president of Syria. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (this tax was first levied when Cyrenius was governor of Syria) and they all went to be enrolled, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Now this first enrollment was made when Cyrenius was governor of Syria.) (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (And this first enrolment was made by Cyrenius, [afterwards] governor of Syria) (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.) (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 (This first register took effect, when Cyrenius was president of Syria.) (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 This first census was taken when Cyrenius was proconsul of Syria. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 This registering was the first made when Cyrenius was governor of Syria. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (This registering was the first made while Quirinius was governor of Syria.) (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 The census itself first took place when Cyrenius had the government of Syria. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 this enrollment, first was made while Cyrenius was governor of Syria: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 This was the first enrollment, Cyrenius being governor of Syria. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (This enrolment first was made, when Quirinius was governor of Syria). (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 (This was the first census taken while Quirinius was Governor of Syria). (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 It was the first registration made during the governorship of Quirinius in Syria; (Weymouth New Testament)
  • 1918 This enrollment took place first when Cyrenius was governor of Syria. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • (Lehen descriptione haur eguin cedin Cyrenius Syriaco gobernadore cenean)

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 这 是 居 里 扭 作 叙 利 亚 巡 抚 的 时 候 , 头 一 次 行 报 名 上 册 的 事 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 這 是 居 里 扭 作 敘 利 亞 巡 撫 的 時 候 , 頭 一 次 行 報 名 上 冊 的 事 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Le recensement lui-meme se fit seulement lorsque Cyrenius eut le gouvernement de la Syrie.) (French Darby)
  • 1744 Et cette première description fut faite lorsque Cyrénius avait le gouvernement de Syrie. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und diese Schätzung war die allererste und geschah zu der Zeit, da Cyrenius Landpfleger von Syrien war. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Questa rassegna fu la prima che fu fatta, sotto Quirinio, governator della Siria. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Questo censimento fu il primo fatto mentre Quirinio governava la Siria. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Detta var den första skattskrivningen, och den hölls, när Kvirinius var landshövding över Syrien. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Ito ang unang talaang-mamamayan na ginawa nang si Quirinio ay gobernador sa Siria. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Việc lập sổ dân nầy là trước hết, và nhằm khi Qui-ri-ni -u làm quan tổng đốc xứ Sy-ri. (VIET)

See Also

External Links