John 16:25

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Greek)
Line 1: Line 1:
{{Verses in John 16}}
{{Verses in John 16}}
-
* '''[[John 16:25 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:25]]''' [[5023|Ταῦτα]] [[1722|ἐν]] [[3942|παροιμίαις]] [[2980|λελάληκα]] [[5213|ὑμῖν]]· [[2064|ἔρχεται]] [[2610|ὥρα]] [[3753|ὅτε]] [[3765|οὐκέτι]] [[1722|ἐν]] [[3942|παροιμίαις]] [[2980|λαλήσω]] [[5213|ὑμῖν]], [[235|ἀλλὰ]] [[3954|παρρησίᾳ]] [[4012|περὶ]] [[3588|τοῦ]] [[3962|πατρὸς]] [[312|ἀναγγελῶ]] [[5213|ὑμῖν]].
+
* '''[[John 16:25 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:25]]''' [[5023|Ταῦτα]] [[1722|ἐν]] [[3942|παροιμίαις]] [[2980|λελάληκα]] [[5213|ὑμῖν]]· [[253|ἀλλ']] [[2064|ἔρχεται]] [[2610|ὥρα]] [[3753|ὅτε]] [[3765|οὐκέτι]] [[1722|ἐν]] [[3942|παροιμίαις]] [[2980|λαλήσω]] [[5213|ὑμῖν]], [[235|ἀλλὰ]] [[3954|παρρησίᾳ]] [[4012|περὶ]] [[3588|τοῦ]] [[3962|πατρὸς]] [[312|ἀναγγελῶ]] [[5213|ὑμῖν]].
{{Template: Textus Receptus 1598 Footer}}
{{Template: Textus Receptus 1598 Footer}}
Line 55: Line 55:
[[Image:John_1_1_Beza_1589.JPG|thumb|right|250px|<small>John 1:1 in Beza's [[1589 AD|1589]] Greek New Testament</small>]]
[[Image:John_1_1_Beza_1589.JPG|thumb|right|250px|<small>John 1:1 in Beza's [[1589 AD|1589]] Greek New Testament</small>]]
* [[1590 AD|1590]] <small>(Beza Octavo 4th)</small>
* [[1590 AD|1590]] <small>(Beza Octavo 4th)</small>
-
* [[1598 AD|1598]] <small>(Beza 4th)</small>
+
* [[1598 AD|1598]] [[5023|Ταῦτα]] [[1722|ἐν]] [[3942|παροιμίαις]] [[2980|λελάληκα]] [[5213|ὑμῖν]]· [[253|ἀλλ']] [[2064|ἔρχεται]] [[2610|ὥρα]] [[3753|ὅτε]] [[3765|οὐκέτι]] [[1722|ἐν]] [[3942|παροιμίαις]] [[2980|λαλήσω]] [[5213|ὑμῖν]], [[235|ἀλλὰ]] [[3954|παρρησίᾳ]] [[4012|περὶ]] [[3588|τοῦ]] [[3962|πατρὸς]] [[312|ἀναγγελῶ]] [[5213|ὑμῖν]]. <small>(Beza 4th)</small>
[[Image:John_16_25_beza_1598.JPG|thumb|right|250px|<small>John 1:1 in Beza's [[1598 AD|1598]] Greek New Testament</small>]]
[[Image:John_16_25_beza_1598.JPG|thumb|right|250px|<small>John 1:1 in Beza's [[1598 AD|1598]] Greek New Testament</small>]]
<small>''See Also [[John 16:25 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''</small>
<small>''See Also [[John 16:25 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])''</small>
Line 117: Line 117:
==English Translations==
==English Translations==
 +
 +
==Note==
 +
 +
In Beza, the text looks like [[3765|οὐκέτι]] is separated into οὐκ and έτι which may be a typo.

Revision as of 07:42, 17 February 2015

Template:Verses in John 16

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • John 16:25 These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • John 16:25 “These things I have spoken to you in proverbs; but the time is coming when I will no longer speak to you in proverbs, but I will tell you plainly about the Father.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Complutensian Polyglot

See Also John 16:25 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Image:John 16 25 Erasmus 1522.JPG
John 16:25 in Greek in the 1522 Greek New Testament of Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Image:John 16 25 Stephanus 1546.jpg
John 16:25 in the 1546 Greek New Testament of Stephanus

Theodore Beza

Image:John 16 25 Beza 1565.JPG
John 16:25 in Beza's 1565 Greek New Testament
  • 1565 (Beza Octavo 1st)
Image:John 16 25 Beza 1567.JPG
John 16:25 in Beza's 1567 Greek New Testament
Image:John 1 1 Beza 1589.JPG
John 1:1 in Beza's 1589 Greek New Testament
John 1:1 in Beza's 1598 Greek New Testament
John 1:1 in Beza's 1598 Greek New Testament

See Also John 16:25 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Oxford Press

Scholz

Scrivener

Other Greek

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

Note

In Beza, the text looks like οὐκέτι is separated into οὐκ and έτι which may be a typo.

Personal tools