191 Variations in Scrivener’s 1881 Greek New Testament from Beza's 1598 Textus Receptus
From Textus Receptus
(→Luke 17:36) |
(→Matthew 10:25) |
||
Line 171: | Line 171: | ||
==[[Matthew 10:25]]== | ==[[Matthew 10:25]]== | ||
- | + | [[Image:Matthew_10_25_Beza_1598.JPG|thumb]] | |
;Scrivener | ;Scrivener | ||
Revision as of 07:28, 12 November 2012
Contents |
Matthew 2:11
- Scrivener
- Beza
- 1565, (G.) εὗρον, (L.) invenerunt, (Vul) invenerunt,
Footnote: In omnibus, εὗρον. vetustis exemplaribus scriptum erat, εἶδον viderunt. (In all things, εὗρον. In copies of the ancient codices it was written, εἶδον see it.)
- 1582,
- 1589,
- 1598 (G.) εὗρον, (L.) invenerunt, (Vul) invenerunt,
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- English Versions
- Conclusion
So even though Scrivener changes the "εὗρον" in "εἶδον" it is of no significance because both mean "invenerunt" in Latin. All thoughout the reformation in Matthew 2:11 they used "εἶδον", "εὗρον", and "invenerunt" side by side. Erasmus used "repererunt" (found) for "εὗρον" in 1516, but later editions say "invenerunt". The Complutensian used the different "εἶδον" but still had had "invenerunt" in Latin.
On Page 243 of The authorized edition of the English Bible (1611) its subsequent reprints and modern representatives by F. H. A. Scrivener Published 1884, it says that the Complutensian and the Bishops' have in place of "εἶδον" (for "εἶδον").
- See Also
Matthew 9:18
- Beza -
- Scrivener εἷς
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- 1611-
- Other English Versions
- 1526 Lo there cam certayne ruler
- 1534 beholde ther came a certayne ruler
- 1535 beholde there came a certayne ruler
- 1540 beholde, ther came a certayne ruler
- 1549 behold there came a certaine rueler
- 1568 beholde, there came a certayne ruler
- 1587 beholde, there came a certaine ruler
- 1611 beholde, there came a certaine ruler
- Conclusion
Why did Scrivener claim that the KJV follows the Complutensian reading when the above English bibles have the same reading without following any Greek text with "εἷς".
Green in his 1976 interlinear of Scrivener has "one" above "εἷς" but considers it unimportant and in the LITV Translation on the side has "..behold, coming up a ruler bowed before him.." So he leaves the εἷς untranslated. In his Interlinear Greek New Testament Third Edition, he has "..behold, coming one ruler worshiped Him.." and εἷς has "one" above it.
Zodhiates and the Online bible both have εἷς meaning "a certain"
- See Also
Matthew 10:10
- Scrivener
- 1884 ῥάβδους
- Beza
- 1598 ῥάβδον
- Stephanus
- 1550 ῥάβδον
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
ῥάβδους
- King James Version
- Other English Versions
Matthew 10:25
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Matthew 11:21
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Matthew 13:24
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Mark 2:15
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Mark 4:18
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Mark 5:38
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Mark 6:45
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Mark 6:53
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Mark 9:42
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Mark 13:9
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Mark 15:3
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Luke 3:31
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Luke 3:35
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Luke 17:36
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Stephanus made only a few changes in Erasmian text but added to the Erasmian text verse Luke 17:36. He took it from Codex Bezae. So the KJV translators said in the footnotes: This 36. verse is wanting in most of the Greek copies
[[]]
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
Ephesians 6:24
- Beza - ἀμήν
- Scrivener -
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions
In Scrivener's TR he omits Amen in Ephesians 6:24. Actually if you look at the 1598 of Beza, it contains Amen in both the Greek, Latin, and Vulgate. The original 1611 KJV did not contain 'amen' due to a printing error. This 'typo' was corrected in 1616. Obviously Scrivener took this as a Textual Emendation rather than a printing error. So you could say that Scrivener was too literal in sticking with the 1611 in his TR. The Text of Beza, 1598 is the Textus Receptus behind the KJV.
Philippians 2:21
- Beza -
- Scrivener -
- Scrivener
- Beza
- Stephanus
- Erasmus
- Complutensian Polyglot
- King James Version
- Other English Versions