1 John 2:12

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 83: Line 83:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] Litle sones, Y write to you, that youre synnes ben foryouun to you for his name. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] Babes I write vnto you how that youre synnes are forgeven you for his names sake. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] Babes, I wryte vnto you, that yor synnes are forgeuen you for his names sake. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] Babes I wryte vnto you, how þt youre synnes are forgeuen you for his names sake. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] Babes I wryte vnto you, how that youre sinnes are forgeuen you for his names sake. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 99: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] Babes I write vnto you, because your sinnes are forgeuen you for his names sake. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Litle children, I write vnto you, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] I write vnto you, little children, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] I write to you, dear children, because your sins are forgiven you upon the account of Christ. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] I write unto you, little children, because for his sake your sins are forgiven you: (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] I have written to you, beloved children, because your sins are forgiven you for his name sake. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] Little children, I write to you, because your sins are forgiven you, on account of his name. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] I write to you, sons, because forgiven to you are your sins for the sake of his name. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
-
* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
+
* [[1851 AD|1851]] I write to you, ye children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (Murdock Translation)
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] I write to you, little children, because your sins are forgiven on account of his name. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] I write to you, O dear children, because are forgiven to you the sins through the name of him. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] I write to you, little children, because your sins have been forgiven you for his name's sake. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] I write to you, my children, because your sins have been forgiven you for his name’s sake. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] I write unto you, [my] little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] I write to you, children, because [your] sins are forgiven you for his name's sake. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] I write to you, little children, because the sins have been forgiven you through his name; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] I write unto you, `my' little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] I write unto you, dear children, because your sins have been forgiven you, for the sake of his name: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] I write unto you, little children, because your sins are forgiven through his name. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] I write to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name's sake. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] I am writing, Children, to you, because your sins have been forgiven you for Christ's sake. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] I am writing to you, dear children, because for His sake your sins are forgiven you. (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] I write to you, little children, because your sins have been forgiven for his name’s sake. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 171: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
-
* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
+
* [[1984 AD|1984]] I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name. ([[New International Version]])  
-
* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
+
* [[1995 AD|1995]] I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name’s sake. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
-
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
+
* [[1999 AD|1999]] I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. ([[American King James Version]])[[AKJV]]
-
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
+
* [[2005 AD|2005]] I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name. ([[Today’s New International Version]])
* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
-
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
+
* I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven because of Jesus’ name. ([[Holman Christian Standard Bible]])
-
* ([[21st Century King James Version]])
+
* I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for His name’s sake. ([[21st Century King James Version]])
-
* ([[Common English Bible]])
+
* Little children, I’m writing to you because your sins have been forgiven through Jesus’ name. ([[Common English Bible]])
-
* ([[GOD’S WORD Translation]])
+
* I’m writing to you, dear children, because your sins are forgiven through Christ. ([[GOD’S WORD Translation]])
-
* ([[Contemporary English Version]])
+
* Children, I am writing you, because your sins have been forgiven in the name of Christ. ([[Contemporary English Version]])
-
* ([[New Living Translation]])
+
* I am writing to you who are God’s children because your sins have been forgiven through Jesus. ([[New Living Translation]])
-
* ([[Amplified Bible]])
+
* I am writing to you, little children, because for His name’s sake your sins are forgiven [pardoned through His name and on account of confessing His name]. ([[Amplified Bible]])
-
* ([[The Message]])
+
* 12-13 I remind you, my dear children: Your sins are forgiven in Jesus’ name. You veterans were in on the ground floor, and know the One who started all this; you newcomers have won a big victory over the Evil One. ([[The Message]])
-
* ([[New International Reader's Version]])
+
* Dear children, I’m writing to you because your sins have been forgiven. They have been forgiven because of what Jesus has done. ([[New International Reader's Version]])
-
* ([[Wycliffe New Testament]])
+
* Litle sones, Y write to you, that youre synnes ben foryouun to you for his name. ([[Wycliffe New Testament]])
==Foreign Language Versions==
==Foreign Language Versions==

Revision as of 13:52, 20 February 2013

  • Γράφω ὑμῖν τεκνία ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • 1 John 2:12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • 1 John 2:12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for His name's sake.

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Babes, I wryte vnto you, that yor synnes are forgeuen you for his names sake. (Coverdale Bible)
  • 1568 Babes I write vnto you, because your sinnes are forgeuen you for his names sake. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 I write vnto you, little children, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake. (King James Version)
  • 1729 I write to you, dear children, because your sins are forgiven you upon the account of Christ. (Mace New Testament)
  • 1745 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 I write unto you, little children, because for his sake your sins are forgiven you: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 I have written to you, beloved children, because your sins are forgiven you for his name sake. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Little children, I write to you, because your sins are forgiven you, on account of his name. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 I write to you, ye children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (Murdock Translation)
  • 1858 I write to you, little children, because your sins are forgiven on account of his name. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 I write to you, little children, because your sins have been forgiven you for his name's sake. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 I write to you, my children, because your sins have been forgiven you for his name’s sake. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 I write unto you, [my] little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 I write to you, children, because [your] sins are forgiven you for his name's sake. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 I write unto you, dear children, because your sins have been forgiven you, for the sake of his name: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 I write unto you, little children, because your sins are forgiven through his name. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 I write to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name's sake. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 I am writing, Children, to you, because your sins have been forgiven you for Christ's sake. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 I am writing to you, dear children, because for His sake your sins are forgiven you. (Weymouth New Testament)
  • 1918 I write to you, little children, because your sins have been forgiven for his name’s sake. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven because of Jesus’ name. (Holman Christian Standard Bible)
  • I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for His name’s sake. (21st Century King James Version)
  • Little children, I’m writing to you because your sins have been forgiven through Jesus’ name. (Common English Bible)
  • I’m writing to you, dear children, because your sins are forgiven through Christ. (GOD’S WORD Translation)
  • Children, I am writing you, because your sins have been forgiven in the name of Christ. (Contemporary English Version)
  • I am writing to you who are God’s children because your sins have been forgiven through Jesus. (New Living Translation)
  • I am writing to you, little children, because for His name’s sake your sins are forgiven [pardoned through His name and on account of confessing His name]. (Amplified Bible)
  • 12-13 I remind you, my dear children: Your sins are forgiven in Jesus’ name. You veterans were in on the ground floor, and know the One who started all this; you newcomers have won a big victory over the Evil One. (The Message)
  • Dear children, I’m writing to you because your sins have been forgiven. They have been forgiven because of what Jesus has done. (New International Reader's Version)
  • Litle sones, Y write to you, that youre synnes ben foryouun to you for his name. (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • اكتب اليكم ايها الاولاد لانه قد غفرت لكم الخطايا من اجل اسمه (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܢܝܐ ܕܐܫܬܒܩܘ ܠܟܘܢ ܚܛܗܝܟܘܢ ܡܛܠ ܫܡܗ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Scribatzen drauçuet, haourtoác, ceren çuen bekatuac barkatu baitzaizquiçue haren icenagatic.

Bulgarian

  • 1940 Пиша вам, дечица, защото ви се простиха греховете заради Неговото име. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 小 子 们 哪 , 我 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 的 罪 藉 着 主 名 得 了 赦 免 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 小 子 們 哪 , 我 寫 信 給 你 們 , 因 為 你 們 的 罪 藉 著 主 名 得 了 赦 免 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Je vous écris, enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés par son nom. (French Darby)
  • 1744 Mes petits enfants, je vous écris, parce que vos péchés vous sont pardonnés par son Nom. (Martin 1744)
  • 1744 Petits enfants, je vous écris, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Liebe Kindlein, ich schreibe euch, daß euch die Sünden vergeben werden durch seinen Namen. (Luther 1545)
  • 1871 Ich schreibe euch, Kinder, weil euch die Sünden vergeben sind um seines Namens willen. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Liebe Kindlein, ich schreibe euch; denn die Sünden sind euch vergeben durch seinen Namen. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Figlioletti, io vi scrivo, perciocchè vi son rimessi i peccati per lo nome d’esso.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Figliuoletti, io vi scrivo perché i vostri peccati vi sono rimessi per il suo nome. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eius Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Vă scriu, copilaşilor, fiindcă păcatele vă sînt iertate pentru Numele Lui. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Os escribo á vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os son perdonados por su nombre. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Jag skriver till eder, kära barn, ty synderna äro eder förlåtna för hans namns skull. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Kayo'y sinusulatan ko, mumunti kong mga anak, sapagka't ipinatawad sa inyo ang inyong mga kasalanan dahil sa kaniyang pangalan. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Hỡi các con cái bé mọn ta, ta viết cho các con, vì tội lỗi các con đã nhờ danh Chúa được tha cho. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools