Luke 24:9

From Textus Receptus

Revision as of 15:21, 1 February 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 24:9

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 24:9 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 24:9 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 and wente from the sepulcre, and tolde all this vnto the eleuen, and to all the other. (Coverdale Bible)
  • 1540 & returned from the sepulcre, & tolde all these thynges vnto those eleuen, & to all the remnaunt. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And returned from the sepulchre, and tolde all these thinges vnto those eleuen, and to all the remnaunt. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And returned from the Sepulchre, and told all these things vnto the eleuen, and to all the rest. (King James Version)
  • 1729 and upon their return from the sepulchre, they related the whole matter to the eleven, and all the other disciples. (Mace New Testament)
  • 1745 And returned, and told all these things unto the eleven, and all the rest. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and returned from the sepulchre, and told all these things to the eleven apostles, and to all the rest. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And returning from the sepulchre, told all those things to the eleven, and to all the rest. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 and returning from the sepulchre, told all these things to the eleven, and to the rest. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 On their return from the tomb, they reported the whole matter to the eleven, and to all the other disciples. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 and returning from the tomb related all these things to the eleven, and to all the rest. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And returning from the sepulchre, they reported all these things to the eleven, and to all the rest. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And returning from the tomb, they told all these things to the eleven, and to all the rest. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 and, returning from the sepulchre, related all these things to the eleven and to all the rest. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and, returning [from the tomb], reported all these things unto the eleven, and unto all the rest. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And having returned from the sepulcher, they proclaimed all these things to the eleven, and all the rest. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and, returning from the tomb, they reported all these things to the eleven and to all the rest. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 and, on returning from the tomb, they told all this to the Eleven and to all the rest. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 and returning from the tomb they reported all this to the Eleven and to all the rest. (Weymouth New Testament)
  • 1918 and returned from the sepulcher and told all these things to the eleven and to all the rest. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools