Matthew 21:11

From Textus Receptus

Revision as of 10:43, 4 August 2012 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

Matthew 21:11 And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • فقالت الجموع هذا يسوع النبي الذي من ناصرة الجليل (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܟܢܫܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܗܢܘ ܝܫܘܥ ܢܒܝܐ ܕܡܢ ܢܨܪܬ ܕܓܠܝܠܐ ܀ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta populuac erraiten çuen, Haur da Iesus Prophetá Galilean den Nazareteco.

Bulgarian

  • 1940 А народът казваше: Той е пророкът Исус, Който е от Назарет галилейски. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 众 人 说 : 这 是 加 利 利 拿 撒 勒 的 先 知 耶 稣 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 眾 人 說 : 這 是 加 利 利 拿 撒 勒 的 先 知 耶 穌 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et les foules disaient: Celui-ci est Jésus, le prophète, qui est de Nazareth de Galilée. (French Darby)
  • 1744 Et les troupes disaient : c'est Jésus le Prophète, qui est de Nazareth en Galilée. (Martin 1744)
  • 1744 Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Das Volk aber sprach: Das ist der Jesus, der Prophet von Nazareth aus Galiläa. (Luther 1545)
  • 1871 Die Volksmenge aber sagte: Dieser ist Jesus, der Prophet, der von Nazareth in Galiläa. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Das Volk aber sprach: Das ist der Jesus, der Prophet von Nazareth aus Galiläa. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Chi è costui? E le turbe dicevano: Costui è Gesù, il Profeta che è da Nazaret di Galilea. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Chi è costui? E le turbe dicevano: Questi è Gesù, il profeta che è da Nazaret di Galilea. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • populi autem dicebant hic est Iesus propheta a Nazareth Galilaeae Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 ,,Este Isus, Proorocul, din Nazaretul Galileii``, răspundeau noroadele. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y las gentes decían: Este es Jesús, el profeta, de Nazaret de Galilea. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och folket sade: »Det är Jesus, profeten, från Nasaret i Galileen.» (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At sinabi ng mga karamihan, Ito'y ang propeta, Jesus, na taga Nazaret ng Galilea. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Chúng trả lời rằng: Ấy là Ðấng tiên tri Jêsus ở thành Na-xa-rét, xứ Ga-li-lê. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools