Matthew 10:24

From Textus Receptus

Revision as of 11:44, 15 July 2012 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

Matthew 10:24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ليس التلميذ افضل من المعلم ولا العبد افضل من سيده. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܠܝܬ ܬܠܡܝܕܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܪܒܗ ܘܠܐ ܥܒܕܐ ܡܢ ܡܪܗ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Ezta discipulua magistruaren gaineco, ezeta cerbitzaria bere iaunaren gaineco.

Bulgarian

  • 1940 Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си.(Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 学 生 不 能 高 过 先 生 ; 仆 人 不 能 高 过 主 人 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 學 生 不 能 高 過 先 生 ; 僕 人 不 能 高 過 主 人 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Le disciple n'est pas au-dessus du maître, ni l'esclave au-dessus de son seigneur. (French Darby)
  • 1744 Le Disciple n'est point au-dessus du maître, ni le serviteur au-dessus de son Seigneur. (Martin 1744)
  • 1744 Le disciple n'est pas plus que son maître, ni le serviteur plus que son seigneur. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den HERRN. (Luther 1545)
  • 1871 Ein Jünger ist nicht über den Lehrer, und ein Knecht (O. Sklave) nicht über seinen Herrn. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Il discepolo non è da più del maestro, nè il servitore da più del suo signore. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Un discepolo non è da più del maestro, né un servo da più del suo signore. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • non est discipulus super magistrum nec servus super dominum suum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Ucenicul nu este mai pe sus de învăţătorul său, nici robul mai pe sus de domnul său.

(Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Lärjungen är icke förmer än sin mästare, ej heller är tjänaren förmer än sin herre. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Hindi mataas ang alagad sa kaniyang guro, ni hindi rin mataas ang alila sa kaniyang panginoon. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Môn đồ không hơn thầy, tôi tớ không hơn chủ. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools