Colossians 1:1

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Bulgarian)
(Arabic)
Line 195: Line 195:
====[[Arabic]]====
====[[Arabic]]====
-
* <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke)
+
* بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله وتيموثاوس الاخ  <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke)
====[[Aramaic]]====
====[[Aramaic]]====

Revision as of 12:07, 6 February 2013

  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:1 Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Colossians 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Colossians 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله وتيموثاوس الاخ (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • PAVL Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostoluac eta Timotheo gure anayeac,

Bulgarian

  • 1940 Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей, (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 和 兄 弟 提 摩 太 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 和 兄 弟 提 摩 太 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Paul, apôtre du Christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère, (French Darby)
  • 1744 Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Timothée : (Martin 1744)
  • 1744 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et Timothée notre frère, (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus: (Luther 1545)
  • 1871 Paulus, Apostel Christi Jesu durch Gottes Willen, und Timotheus, der Bruder, (Elberfelder 1871)
  • 1912 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus (Luther 1912)

Italian

  • 1649 PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Timoteo;(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Timoteo, (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Timotheus frater Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei, (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат, Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo, (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, så ock brodern Timoteus, (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Si Pablo, na apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at ang kapatid nating si Timoteo, (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em, (VIET)

See Also

External Links

Personal tools