Matthew 27:2

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Basque)
(Bulgarian)
Line 202: Line 202:
====[[Bulgarian]]====
====[[Bulgarian]]====
-
* [[1940 AD|1940]] (Bulgarian Bible)
+
* [[1940 AD|1940]] И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата. (Bulgarian Bible)
====[[Chinese]]====
====[[Chinese]]====

Revision as of 04:14, 25 August 2012

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

Matthew 27:2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta estecaturic eraman ceçaten, eta liura cieçoten Pontio Pilate gobernadoreari.

Bulgarian

  • 1940 И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 就 把 他 捆 绑 , 解 去 , 交 给 巡 抚 彼 拉 多 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 就 把 他 捆 綁 , 解 去 , 交 給 巡 撫 彼 拉 多 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et l'ayant lié, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. (French Darby)
  • 1744 Et l'ayant lié, ils l'amenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, qui était le Gouverneur. (Martin 1744)
  • 1744 Et l'ayant lié, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Ponce-Pilate, le gouverneur. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Und banden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus. (Luther 1545)
  • 1871 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und banden ihn, führten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontius Pilatus. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E, legatolo, lo menarono, e misero nelle mani di Ponzio Pilato governatore.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E legatolo, lo menarono via e lo consegnarono a Pilato, il governatore. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 După ce L-au legat, L-au dus şi L-au dat în mîna dregătorului Pilat din Pont. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y le llevaron atado, y le entregaron á Poncio Pilato presidente. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och de läto binda honom och förde honom bort och överlämnade honom åt Pilatus, landshövdingen. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At siya'y ginapos nila, at siya'y inilabas, at kanilang ibinigay siya kay Pilato na gobernador. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Khi đã trói Ngài rồi, họ đem nộp cho Phi-lát, là quan tổng đốc. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools