Galatians 5:7

From Textus Receptus

Revision as of 14:24, 9 January 2017 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Galatians 5

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Galatians 5:7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Galatians 5:7 You ran well. Who hindered you from obeying the truth?

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Galatians 5:7 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Galatians 5:7 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • كنتم تسعون حسنا. فمن صدكم حتى لا تطاوعوا للحق. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Vngui laster eguiten cenduten, norc empatchatu çaituztéz, eguia obedi etzeneçaten?

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 你 们 向 来 跑 得 好 , 有 谁 拦 阻 你 们 , 叫 你 们 不 顺 从 真 理 呢 ? (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 你 們 向 來 跑 得 好 , 有 誰 攔 阻 你 們 , 叫 你 們 不 順 從 真 理 呢 ? (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Vous couriez bien, qui est-ce qui vous a arretes pur que vous n'obeissiez pas à la verite? (French Darby)
  • 1744 Vous couriez bien : qui est-ce [donc] qui vous a empêchés d'obéir à la vérité? (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen? (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Voi correvate bene; chi vi ha dato sturbo per non prestar fede alla verità? (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Voi correvate bene; chi vi ha fermati perché non ubbidiate alla verità? (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине? Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 I begynten edert lopp väl. Vem har nu lagt hinder i eder väg, så att I icke mer lyden sanningen? (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Nagsisitakbo kayong mabuti nang una; sino ang gumambala sa inyo upang kayo'y huwag magsisunod sa katotohanan? (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Anh em chạy giỏi; ai đã ngăn trở anh em đặng không cho vâng phục lẽ thật? (VIET)

See Also

External Links

Personal tools