1 Peter 1:14

From Textus Receptus

Revision as of 03:26, 23 June 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in 1 Peter 1:14

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • 1 Peter 1:14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also 1 Peter 1:14 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also 1 Peter 1:14 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 as obedient childre, not fasshionynge youre selues to yor olde lustes of ignoraunce: (Coverdale Bible)
  • 1568 As obedient chyldren, not fashionyng your selues vnto the former lustes of your ignoraunce: (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 As obedient children, not fashioning your selues according to the former lusts, in your ignorance: (King James Version)
  • 1729 as obedient children be no longer influenc'd by those passions, which were the effects of your former ignorance. (Mace New Testament)
  • 1745 As obedient children, not fashioning your selves according to the former lusts, in your ignorance: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 as children of obedience, not conforming yourselves to the former lusts in your ignorance: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 As obedient children, conform not yourselves to your former desires in your ignorance: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 as obedient children, not conformed to the former passions of the days of your ignorance: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts, in your ignorance; (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 As obedient children, not conforming yourselves to the desires of your former ignorance, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 as children of obedience, not conforming yourselves to the former lusts in your ignorance; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 as children of obedience, not conforming yourselves to the former lusts in your ignorance; (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in [the time of] your ignorance: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance; (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 As obedient persons, not configuring yourselves unto your former covetings in your ignorance: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 As children of obedience, not being fashioned after your former lusts in ignorance: (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 as children of obedience, not conforming yourselves to the former desires in your ignorance; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Be like obedient children; do not let your lives be shaped by the passions which once swayed you in the days of your ignorance, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And, since you delight in obedience, do not shape your lives by the cravings which used to dominate you in the time of your ignorance, (Weymouth New Testament)
  • 1918 As children of obedience, not fashioning yourselves according to the desires which you formerly had in your ignorance, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools