Luke 13:10: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Template:Verses in Luke 13:10}} | {{Template:Verses in Luke 13:10}} | ||
* '''[[Luke 13:10 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|13:10]]''' | * '''[[Luke 13:10 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:10]]''' [[2258|Ἦν]] [[1161|δὲ]] [[1321|διδάσκων]] [[1722|ἐν]] [[3391|μιᾷ]] [[3588|τῶν]] [[4864|συναγωγῶν]] [[1722|ἐν]] [[3588|τοῖς]] [[4521|σάββασι]]· | ||
{{Textus Receptus 1598 Footer}} | {{Textus Receptus 1598 Footer}} | ||
Revision as of 07:53, 1 November 2016
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 13:10 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 13:10 Complutensian Polyglot 1514
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 13:10 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 And he was techinge in her synagoge in the sabatis. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 And he taught in one of their sinagoges on ye saboth dayes. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 And he taught in a synagoge vpon the Sabbath: (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 And he taught in one of their synagoges on the Saboth dayes. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 And he taughte in one of theyr synagoges on the Saboth dayes. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 And he taught in one of their synagogues on the Sabboth dayes. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 And he taught in one of ye Synagogues on the Sabbath day. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And he was teaching in one of the Synagogues on the Sabbath. (King James Version)
- 1729 As he was teaching in a synagogue on the sabbath-day, a woman was present, (Mace New Testament)
- 1745 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 And when He was teaching in one of the synagogues on the sabbath-day, (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 And he was teaching in one of the synagogues, on the sabbath. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 On the Sabbath, as he was teaching in a synagogue, (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 AS Jeshu was teaching on a shabath in one of the synagogues, (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 He was and teaching in one of the synagogues in the sabbaths. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And he was teaching in one of the synagogues, on the Sabbath. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 And He was teaching in one of the synagogues on the sabbath. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Jesus was teaching on a Sabbath in one of the Synagogues, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 Once He was teaching on the Sabbath in one of the synagogues (Weymouth New Testament)
- 1918 And he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
- (Arabic Smith & Van Dyke)
- (Aramaic Peshitta)
- Eta iracasten ari cen synagoga batetan Sabbathoan.
- 1940 (Bulgarian Bible)
- 1 安 息 日 , 耶 稣 在 会 堂 里 教 训 人 。 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 安 息 日 , 耶 穌 在 會 堂 裡 教 訓 人 。 (Chinese Union Version (Traditional))
- Or il enseignait dans l'une des synagogues en un jour de sabbat. (French Darby)
- 1744 Or comme il enseignait dans une de leurs Synagogues un jour de Sabbat, (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 Und er lehrte in einer Schule am Sabbat. (Luther 1912)
- 1649 OR egli insegnava in una delle sinagoghe, in giorno di sabato. (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 Or egli stava insegnando in una delle sinagoghe in giorno di sabato. (Riveduta Bible 1927)
- erat autem docens in synagoga eorum sabbatis Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
- 1996 (Pidgin King Jems)
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
- 1876 В одной из синагог учил Он в субботу. Russian Synodal Version
Phonetically:
- (RVG Spanish)
- 1917 När han en gång på sabbaten undervisade i en synagoga, (Swedish - Svenska 1917)
- 1905 At siya'y nagtuturo sa mga sinagoga nang araw ng sabbath. (Ang Dating Biblia 1905)
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
- 1934 Một ngày Sa-bát, Ðức Chúa Jêsus giảng dạy trong nhà hội kia. (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones