Matthew 2:17

From Textus Receptus

Revision as of 13:18, 31 August 2012 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
New Testament Matthew 2

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Matthew 2:17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

  • Matthew 2:17 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying,

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • حينئذ تم ما قيل بارميا النبي القائل. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܗܝܕܝܢ ܐܬܡܠܝ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Orduan compli cedin Iaunac Hieremias Prophetáz erran vkan çuena, cioela,

Bulgarian

  • 1940 Тогава се изпълни реченото от пророк Еремия, който казва:- (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 这 就 应 了 先 知 耶 利 米 的 话 , 说 : (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 這 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 , 說 : (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Alors fut accompli ce qui a été dit par Jérémie le prophète, disant: (French Darby)
  • 1744 Alors fut accompli ce dont avait parlé Jérémie le Prophète, en disant : (Martin 1744)
  • 1744 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète: (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Da ist erfüllet, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht: (Luther 1545)
  • 1871 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: (Elberfelder 1871)
  • 1912 Da ist erfüllt, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht: (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Allora si adempiè quello che fu detto dal profeta Geremia, dicendo:(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Allora si adempié quello che fu detto per bocca del profeta Geremia:(Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • tunc adimpletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice: (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Entonces fué cumplido lo que se había dicho por el profeta Jeremías, que dijo: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Då fullbordades det som var sagt genom profeten Jeremias, när han sade: (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Nang magkagayo'y naganap ang sinalita sa pamamagitan ng propeta Jeremias, na nagsasabi, (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Vậy là ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng:(VIET)

See Also

External Links

Personal tools