Matthew 14:10

From Textus Receptus

Revision as of 10:01, 10 October 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
New Testament Matthew 14

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 14:10 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 and sent, & beheeded Ihon in the preson. (Coverdale Bible)
  • 1745 And he sent and beheaded John in the prison. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and he sent and beheaded John in the prison, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And he sent, and beheaded John in the prison. And his head was brought in a charger, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And he sent, and beheaded John in the prison. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And he sent, and beheaded John in the prison. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Accordingly John was beheaded in the prison by his order. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And he sent and beheaded John in the prison; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And he sent, and beheaded John in the prison. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 and sent and beheaded John in the prison. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 and he sent, and beheaded John in the prison. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And he sent and beheaded John in the prison; (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and sent and beheaded John in the prison. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And sending, he beheaded John in prison; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and, having sent, he beheaded John in the prison; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 He sent and beheaded John in the prison; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 and he sent and beheaded John in the prison. (Weymouth New Testament)
  • 1918 and sent and beheaded John in the prison. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • فارسل وقطع راس يوحنا في السجن. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܘܫܕܪ ܦܤܩܗ ܪܫܗ ܕܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta igor ceçan Ioannesi presoindeguian buruären edequi eracitera.

Bulgarian

  • 1940 И прати да обезглавят Иоана в тъмницата. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 於 是 打 发 人 去 , 在 监 里 斩 了 约 翰 , (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 於 是 打 發 人 去 , 在 監 裡 斬 了 約 翰 , (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et il envoya décapiter Jean dans la prison. (French Darby)
  • 1744 Et il envoya décapiter Jean dans la prison. (Martin 1744)
  • 1744 Et il envoya couper la tête à Jean dans la prison. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis. (Luther 1545)
  • 1871 Und er sandte hin und ließ den Johannes im Gefängnis enthaupten. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und schickte hin und enthauptete Johannes im Gefängnis. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E mandò a far decapitar Giovanni Battista in prigione. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 e mandò a far decapitare Giovanni nella prigione. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Şi a trimes să taie capul lui Ioan în temniţă. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Y enviando, degolló á Juan en la cárcel. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 och sände åstad och lät halshugga Johannes i fängelset. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At nagutos siya at pinugutan ng ulo si Juan sa bilangguan. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Vua bèn sai người chém Giăng trong ngục, (VIET)

See Also

External Links

Personal tools