Mark 8:28

From Textus Receptus

Revision as of 05:03, 11 December 2013 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 οἱ δὲ ἀπεκρίθησαν, Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν καὶ ἄλλοι Ἠλίαν ἄλλοι δὲ ἕνα τῶν προφητῶν

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 8:28 And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 8:28 So they answered, “John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.”

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • They answered Him, “John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets.” (Holman Christian Standard Bible)
  • And they answered, “John the Baptist; but some say Elijah, and others, one of the prophets.” (21st Century King James Version)
  • They told him, “Some say John the Baptist, others Elijah, and still others one of the prophets.” (Common English Bible)
  • They answered him, “Some say you are John the Baptizer, others Elijah, still others one of the prophets.” (GOD’S WORD Translation)
  • The disciples answered, “Some say you are John the Baptist or maybe Elijah. Others say you are one of the prophets.” (Contemporary English Version)
  • “Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets.” (New Living Translation)
  • And they answered [Him], John the Baptist; and others [say], Elijah; but others, one of the prophets. (Amplified Bible)
  • “Some say ‘John the Baptizer,’” they said. “Others say ‘Elijah.’ Still others say ‘one of the prophets.’” (The Message)
  • They replied, “Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say one of the prophets.” (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Ei I-au răspuns: ,,Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Unul din prooroci.`` (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а иные - за одного из пророков. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros, Alguno de los profetas. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 De svarade och sade: »Johannes döparen; andra säga dock Elias, andra åter säga: 'Det är en av profeterna.'» (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At sinaysay nila sa kaniya, na sinasabi, Si Juan Bautista; at ang mga iba, si Elias; datapuwa't ang mga iba, Isa sa mga propeta. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools