Mark 4:14

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Romainian)
(Russian)
Line 257: Line 257:
====[[Russian]]====
====[[Russian]]====
-
* [[1876 AD|1876]] [[Russian Synodal Version]]
+
* [[1876 AD|1876]] Сеятель слово сеет. [[Russian Synodal Version]]
-
Phonetically:  
+
Phonetically:
====[[Spanish]]====
====[[Spanish]]====

Revision as of 15:43, 25 November 2013

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 4:14 he sower soweth the word.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 The sower soweth the worde. (Coverdale Bible)
  • 1745 The sower soweth the word. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 The sower is he that soweth the word. And these are they by the way-side: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 The sower soweth the word. And these are they by the highway side, where the word is sown: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 The sower soweth the word. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 The sower is he who disperses the word. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 The sower that sowed, sowed the word. (Murdock Translation)
  • 1858 The sower sows the word. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 The sower sows the word. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 The sower soweth the word. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 The sower soweth the word. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The sower, soweth the word; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 The sower sows the word. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 The sower sows the Message. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 The sower sows the word. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Sămănătorul samănă Cuvîntul. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • El que siembra es el que siembra la palabra. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools