Luke 4:6

From Textus Receptus

Revision as of 06:26, 18 July 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 4:6

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 4:6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 4:6 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 4:6 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 and seide to hym, Y schal yyue to thee al this power, and the glorie of hem, for to me thei ben youun, and to whom Y wole, Y yyue hem; (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 And ye devyll sayde vnto him: all this power will I geve ye every whit and the glory of the: for yt is delyvered to me and to whosoever I will I geve it. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 & sayde vnto him: All this power wil I geue vnto the, and the glory therof, for it is geue ouer vnto me, and I geue it, to whom I wil. (Coverdale Bible)
  • 1540 And the deuyll sayde vnto him: all this power will I geue the euery whit, & þe glory of them: for they are delyuered vnto me, and to whomsoeuer I wyll, I geue it. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And the deuyl sayde vnto hym: al this power wyll I geue the euerye whit and the glorye of them for that is delyuered to me & to whomsoeuer I wyl, I geue it: (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And the deuyl saide vnto hym: all this power wyll I geue thee euerywhyt, & the glory of them, for that is deliuered vnto me, and to whomsoeuer I wyll, I geue it. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 And the deuill saide vnto him, All this power will I giue thee, and the glory of those kingdomes: for that is deliuered to mee: and to whomsoeuer I will, I giue it. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 And the deuil said vnto him, All this power will I giue thee, and the glory of them; for that is deliuered vnto me, & to whomsoeuer I will, I giue it. (King James Version)
  • 1729 all this power, said he, will I give thee, and the glory of them: for they are at my disposal, and where I please, I bestow them. (Mace New Testament)
  • 1745 And the devil said unto him, I will give thee all this power and the glory of them; for that is delivered unto me, and to whomsoever I will, I give it. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1769 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. (King James Version - Benjamin Blayney)
  • 1770 and said to Him, All this power will I give thee, and the glory of them: for it is committed to me, and I give it to whomsoever I will. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And the devil said to him, All this power will I give thee, and the glory of them; for it is delivered to me; and I give it to whomsoever I will. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 and the devil said unto him, I will give thee all this authority, and the glory of these; for to me it is delivered, and to whomsoever I will, I give it. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And the devil said to him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered to me, and to whomsoever I will, I give it. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 and said to him, All this power and glory I will give thee; for it is delivered to me, and to whomsoever I will, I give it; (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1849 And the accuser said to him, To thee will I give all this power and the glory of it, which to me is delivered; and to whomsoever that I will, I give it unto him. (Etheridge Translation by John Etheridge)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And the devil said to him, All this power will I give you, and the glory of these; for it is given to me, and I give it to whom I will. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And said to him the accuser: To thee I will give the authority this all, and the glory of them; that to me it has been prepared, and to whoever I will, I give her; (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
  • 1865 And the Devil said to him: All this power will I give thee, and the glory of them; because it has been delivered to me, and I give it to whomsoever I will. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And the Devil said to him, All this power will I give thee, and their glory; because to me it hath been delivered, and I give it to whomever I will. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And the devil said to him, I will give thee all this power, and their glory; for it is given up to me, and to whomsoever I will I give it. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1898 and the Devil said to him, `To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it; (Young's Literal Translation by Robert Young)
  • 1901 And the devil said unto him, To thee will I give all this authority, and the glory of them: for it hath been delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. (American Standard Version - Philip Schaff)
  • 1902 And the adversary said to him––Unto thee, will I give this authority, all together, and their glory; because, unto me, hath it been delivered up, and, to whomsoever I please, I give it: (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And the devil said to Him, I will give all the authority and glories of these to thee: because it has been given unto me: and I give it to whom I may wish; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And the Devil said to Him, "To Thee will I give all this authority, and the glory of them; because to me it has been delivered, and to whomsoever I will I give it. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 "I will give you all this power, and the splendour of them; for it has been given into my hands and I give it to whom I wish. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And the Devil said to Him, "To you will I give all this authority and this splendour; for it has been handed over to me, and on whomsoever I will I bestow it. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And the devil said to him: To thee will I give all this authority and the glory of them, for to me it is delivered; and to whomever I will I give it: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools