Luke 14:3

From Textus Receptus

Revision as of 11:05, 18 November 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 14:3

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 14:3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 14:3 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 14:3 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And Jhesus answerynge spak to the wise men of lawe, and to the Farisees, and seide, Whethir it is leeueful to heele in the sabat? (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1535 And Iesus answered, & spake vnto the scrybes and Pharises, & sayde: Is it laufull to heale on the Sabbath? (Coverdale Bible)
  • 1540 And Iesus answered and spake vnto the lawers and Pharyses, sayinge: is it laufull to heale on the Saboth daye? (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And Iesus aunswered and spake vnto the lawyars and Pharyseis sayinge: is it lawfull to heale on the Saboth daye? (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And Iesus aunswered, and spake vnto the lawyers & pharisees, saying: Is it lawful to heale on the Sabboth day? (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And Iesus answering, spake vnto the Lawyers and Pharises, saying, Is it lawfull to heale on the Sabbath day? (King James Version)
  • 1729 Jesus therefore addressing himself to the doctors of the law, and to the Pharisees, said, is it allowable to perform a cure on the sabbath-day? to which they made no answer. (Mace New Testament)
  • 1745 And Jesus answering, spake unto the lawyers and Pharisees, Is it lawful to heal on the sabbath, or not? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And Jesus spake to the expounders of the law and to the pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath-day? (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And Jesus answering spake to the scribes and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And Jesus addressing himself to the teachers of the law and the Pharisees, spake, saying, Is it lawful to perform cures on the sabbath? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And Jesus answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath? (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Then Jesus addressing himself to the lawyers and Pharisees, said, Is it lawful to cure on the Sabbath? (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And Jesus answered and said to the lawyers and Pharisees, Is it lawful to cure on the sabbath, or not? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to heal on the sabbath, or not? And they were silent. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to cure on the sabbath, or not? (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And Jesus answering spoke unto the doctors of the law and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath? (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And Jesus, answering, spake unto the Lawyers and Pharisees, saying––Is it allowed, on the Sabbath, to cure, or not? But, they, held their peace. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And Jesus responding spoke to the theologians and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath-day, or not? and they were silent. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And, answering, Jesus spake to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful on the sabbath to heal or not?" (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 "Is it allowable," said Jesus, addressing the Students of the Law and the Pharisees, "to work a cure on the Sabbath, or is it not?" (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 This led Jesus to ask the lawyers and Pharisees, "Is it allowable to cure people on the Sabbath?" (Weymouth New Testament)
  • 1918 And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to cure on the sabbath, or not? But they were silent. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools