John 3:13

From Textus Receptus

Revision as of 05:39, 13 January 2010 by Nick (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
Verses in John 3



John 3:13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.

Textus Receptus

Other Greek

English Versions

  • (NIV) No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven—the Son of Man
  • (NASV) No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man.

... See More (THE MESSAGE) "No one has ever gone up into the presence of God except the One who came down from that Presence, the Son of Man.

  • (NCV) The only one who has ever gone up to heaven is the One who came down from heaven—the Son of Man.
  • (NLT) No one has ever gone to heaven and returned. But the Son of Man has come down from heaven.
  • (NIRV) "No one has ever gone into heaven except the One who came from heaven. He is the Son of Man.
  • (CEV) No one has gone up to heaven except the Son of Man, who came down from there.
  • (ESV) No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man.
  • (HCSB) No one has ascended into heaven except the One who descended from heaven —the Son of Man.
  • (RSV) No one has ascended into heaven but he who descended from heaven, the Son of man.
  • (NAB-Roman Catholic) No one has gone up to heaven except the one who has come down from heaven, the Son of Man.
  • (NWT-Jehovah’s Witnesses) Moreover, no man has ascended into heaven but he that descended from heaven, the Son of man.


There are thirty-eight fathers who recognize these words in this verse as found in the Textus Receptus. Some of the other fathers are as follows:

Origen (250 AD), pseudo Dionysius (265 AD), Athanasius (370 AD), Didymus (390 AD), Basil the Great (380 AD), Epiphanius (400 AD), Eustathius of Antioch (325 AD), Cyril of Jerusalem (385 AD), Amphilochius (390 AD), Lucifer of Calaris (370 AD), Victorinus (300 AD), Jerome (420 AD), Zeno (350 AD), Maximus (400 AD) - See Burgon, Revision Revised, p 133 for full listing & citation references.

"...the majority of the Committee... regarded the words "ο ων εν τω ουρανω" ["which is in heaven"] as an interpretative gloss, reflecting LATER CHRISTOLOGICAL DEVELOPMENT." Bruce M. Metzger, A Textual Commentary On The Greek New Testament, 2nd Edition, United Bible Societies, p 175. (emphasis added)

It is interesting that Theodoret (GREEK Father) said in 380 AD concerning this very topic - "If any one says that the Son of God, living in the flesh when he was on the earth, was not in heaven and with the Father, LET HIM BE ANATHEMA…" Ecclesiastical History 5.11

Personal tools