Hebrews 10:11

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Theodore Beza)
Current revision (12:51, 26 March 2017) (view source)
 
Line 1: Line 1:
* '''[[Hebrews 10:11 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|  ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11]]''' Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ' ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας   
* '''[[Hebrews 10:11 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|  ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11]]''' Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ' ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας   
-
<small>''([[Textus Receptus (1598)|Textus Receptus]], [[Theodore Beza]], [[1598 AD|1598]])''</small>
+
{{Textus Receptus 1598 Footer}}
   
   
* ''' Hebrews 10:11 ''' And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:  
* ''' Hebrews 10:11 ''' And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:  
-
<small>''([[King James Version]], [[Pure Cambridge Edition]] [[1900 AD|1900]])''</small>
+
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
* '''[[ Hebrews 10:11 (TRV)|Hebrews 10:11]]'''  And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.   
+
* '''[[Hebrews 10:11 King James Version 2016|Hebrews 10:11]]'''  And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.   
-
<small>''([[Textus Receptus Version]])''</small>
+
{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==

Current revision

  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11 Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ' ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Hebrews 10:11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Hebrews 10:11 And every priest stands ministering daily and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Hebrews 10:11 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And ech prest is redi mynystrynge ech dai, and ofte tymes offringe the same sacrifices, whiche moun neuere do awei synnes. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 And every prest is redy dayly ministrynge and ofte tymes offereth one maner of offerynge which can never take awaye synnes. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 And euery prest is ready daylie mynistringe, and oftymes offereth one maner of offerynges, which can neuer take awaye synnes. (Coverdale Bible)
  • 1540 And euery prest is ready dayly ministring and offryng often tymes one maner of oblacion, which can neuer take awaye synnes. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 And euery priest is redy daylie mynistring and ofte tymes offereth one maner of offerynge whyche can neuer take awaye synnes. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And euery priest standeth dayly ministryng, & offeryng oftentymes the same sacrifices, whiche can neuer take away sinnes. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And euery Priest standeth dayly ministring and offering oftentimes the same sacrifices which can neuer take away sinnes. (King James Version)
  • 1729 While the high priest in his daily administrations frequently repeated the same sacrifices which could by no means expiate sin; (Mace New Testament)
  • 1745 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices which can never take away sins: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And indeed every priest under the law standeth daily ministring, and frequently offering the same sacrifices, which can never take away sins: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And indeed every priest standeth daily ministering and offering often the same sacrifices, which can never take away sins: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And every priest standeth indeed daily performing the divine service, and frequently offering the same sacrifices, which cannot possibly take away sins: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And every priest standeth daily ministering and offering often the same sacrifices, which can never take away sins: (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And, indeed, every priest stands, daily ministering, and offering often the same sacrifices, which never can take away sins: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And every priest stood daily performing service and presenting often the same sacrifices, which can never take away sins; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And every priest indeed stands daily ministering, and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And every priest indeed standeth performing daily service, and offering again and again the same sacrifices, which can never take away sins; (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins: (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And every priest stands daily ministering, and offering often the same sacrifices, which can never take away sins. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, every priest, indeed, standeth daily publicly ministering, and the same sacrifices ofttimes offering, the which never can clear away sins; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And every high priest indeed stands daily ministering, and frequently offering the same sacrifices, which are never able to take away sins: (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And every priest, indeed, stands daily ministering, and ofttimes offering the same sacrifices, which can never take away sins; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Every other priest stands day after day at his ministrations, and offers the same sacrifices over and over again—sacrifices that can never take sins away. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And while every priest stands ministering, day after day, and constantly offering the same sacrifices—though such can never rid us of our sins (Weymouth New Testament)
  • 1918 And every priest indeed stands daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وكل كاهن يقوم كل يوم يخدم ويقدّم مرارا كثيرة تلك الذبائح عينها التي لا تستطيع البتة ان تنزع الخطية. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܟܠ ܪܒ ܟܘܡܪܐ ܓܝܪ ܕܩܐܡ ܗܘܐ ܘܡܫܡܫ ܟܠܝܘܡ ܗܢܘܢ ܒܗܢܘܢ ܕܒܚܐ ܡܩܪܒ ܗܘܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܡܬܘܡ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܕܟܝܘ ܚܛܗܐ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Sacrificadore oroc bada assistitzen çuen egun oroz administratzen eta maiz sacrificio berac offrendatzen cituela, ceinéc iagoitic bekatuac ecin ken baitzitzaqueizten:

Bulgarian

  • 1940 И всеки свещеник, като стои та служи всеки ден, принася много пъти същите жертви, които никога не могат да отмахнат грехове; (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 凡 祭 司 天 天 站 着 事 奉 神 , 屡 次 献 上 一 样 的 祭 物 , 这 祭 物 永 不 能 除 罪 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 凡 祭 司 天 天 站 著 事 奉 神 , 屢 次 獻 上 一 樣 的 祭 物 , 這 祭 物 永 不 能 除 罪 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • -Et tout sacrificateur se tient debout chaque jour, faisant le service et offrant souvent les mêmes sacrifices qui ne peuvent jamais ôter les péchés; (French Darby)
  • 1744 Tout Sacrificateur donc assiste chaque jour, administrant, et offrant souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés. (Martin 1744)
  • 1744 De plus, tout sacrificateur se présente chaque jour, faisant le service, et offrant plusieurs fois les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés; (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er alle Tage Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen. (Luther 1545)
  • 1871 Und jeder Priester steht täglich da, den Dienst verrichtend und oft dieselben Schlachtopfer darbringend, welche niemals Sünden hinwegnehmen können. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E oltre a ciò, ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando, ed offerendo spesse volte i medesimi sacrificii, i quali giammai non possono togliere i peccati.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E mentre ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte gli stessi sacrifici che non possono mai togliere i peccati, (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Şi, pe cînd orice preot face slujba în fiecare zi, şi aduce de multe ori aceleaşi jertfe, cari niciodată nu pot şterge păcatele, (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда немогут истребить грехов. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och alla andra präster stå dag efter dag i sin tjänst och frambära gång på gång enahanda offer, som dock aldrig kunna borttaga synder; (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At katotohanang ang bawa't saserdote na araw-araw ay nangangasiwa ng patayo at naghahandog na madalas ng gayon ding mga hain, na hindi makaalis kailan pa man ng mga kasalanan: (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Phàm thầy tế lễ mỗi ngày đứng hầu việc và năng dâng của lễ đồng một thức, là của lễ không bao giờ cất tội lỗi được, (VIET)

See Also

External Links

Personal tools