Acts 27:19

From Textus Receptus

Revision as of 11:27, 3 November 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Acts 27

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 27:19 And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 27:19 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 27:19 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎وفي اليوم الثالث رمينا بايدينا اثاث السفينة‎. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Guero hereneco egunean gueuroc gure escuz vncico apparaillua egotz gueneçan.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 到 第 三 天 , 他 们 又 亲 手 把 船 上 的 器 具 抛 弃 了 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 到 第 三 天 , 他 們 又 親 手 把 船 上 的 器 具 拋 棄 了 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et le troisieme jour ils jeterent de leurs propres mains les agres du navire. (French Darby)
  • 1744 Puis le troisième jour nous jetâmes de nos propres mains les agrès du navire. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E tre giorni appresso, con le nostre proprie mani gettammo in mare gli arredi della nave. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 På tredje dagen kastade de med egna händer ut skeppsredskapen. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools