1 Corinthians 15:7

From Textus Receptus

Revision as of 06:27, 4 March 2017 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
New Testament
1 Corinthians 15

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • 1 Corinthians 15:7 After that, he was seen of James; then of all the apostles.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also 1 Corinthians 15:7 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also 1 Corinthians 15:7 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Gueroztic ikussi içan da Iacquesez: eta guero Apostolu guciez.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 以 後 显 给 雅 各 看 , 再 显 给 众 使 徒 看 , (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 以 後 顯 給 雅 各 看 , 再 顯 給 眾 使 徒 看 , (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Ensuite il a ete vu de Jacques, puis de tous les apotres; (French Darby)
  • 1744 Ensuite il a été vu de Jacques, et puis de tous les Apôtres. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Darnach ist er gesehen worden von Jakobus, darnach von allen Aposteln. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Poi apparve a Giacomo, e poi a tutti gli apostoli insieme. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Poi apparve a Giacomo; poi a tutti gli Apostoli; (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Därefter visade han sig för Jakob och sedan för alla apostlarna. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Saka napakita kay Santiago; at saka sa lahat ng mga apostol; (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ðoạn, Ngài hiện ra cho Gia-cơ, rồi cho các sứ đồ. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools