John 20:24

From Textus Receptus

Revision as of 11:13, 15 February 2017 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
Gospel of John

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • John 20:24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • John 20:24 Now Thomas, called Didymus, one of the twelve, was not with them when Jesus came.

(King James Version 2016 Edition, & 2023) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

[hide]

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 20:24 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also John 20:24 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • اما توما احد الاثني عشر الذي يقال له التوأم فلم يكن معهم حين جاء يسوع. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta Thomas, hamabietaric bat, Didymus deitzen dena, etzén hequin Iesus ethorri cenean.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 那 十 二 个 门 徒 中 , 有 称 为 低 土 马 的 多 马 ; 耶 稣 来 的 时 候 , 他 没 有 和 他 们 同 在 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 那 十 二 個 門 徒 中 , 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 ; 耶 穌 來 的 時 候 , 他 沒 有 和 他 們 同 在 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Or Thomas, l'un des douze, appele Didyme, n'etait pas avec eux quand Jesus vint. (French Darby)
  • 1744 Or Thomas, appelé Didyme, qui était l'un des douze, n'était point avec eux quand Jésus vint. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei ihnen, da Jesus kam. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Or Toma, detto Didimo, l’un de’ dodici, non era con loro, quando Gesù venne. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Or Toma, detto Didimo, uno de’ dodici, non era con loro quando venne Gesù. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, небыл тут с ними, когда приходил Иисус. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Men Tomas, en av de tolv, han som kallades Didymus, var icke med dem, när Jesus kom. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Nguni't si Tomas, isa sa labingdalawa, na tinatawag na Didimo, ay wala sa kanila nang dumating si Jesus. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Vả, lúc Ðức Chúa Jêsus đến, thì Thô-ma, tức Ði-đim, là một người trong mười hai sứ đồ, không có ở đó với các môn đồ. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools