Matthew 27:56
From Textus Receptus
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου
(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)
- Matthew 27:56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.
(King James Version, Pure Cambridge Edition)
- Matthew 27:56 among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee’s sons.
Contents |
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Among whiche was Marie Magdalene, and Marie, the modir of James, and of Joseph, and the modir of Zebedees sones. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Amonge which was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames and Ioses and ye mother of zebedes chyldren. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 amonge whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of Iames and Ioses, and the mother of the children of Zebede. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Amonge which was Mary Magdalen, and Mary þe mother of Iames and Ioses, and the mother of Zebedes chyldren. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Among which was Marye Magdalena and Marye the mother of Iames & Ioses, and the mother of Zebedes children. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Among which, was Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames and Ioses, & the mother of Zebedees chyldren. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Among whom was Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames, & Ioses, and the mother of Zebedeus sonnes. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 Among which was Mary Magdalene, & Mary the mother of Iames and Ioses, and the mother of Zebedees children. (King James Version)
- 1729 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and of Joses, and the mother of Zebedee's children. (Mace New Testament)
- 1745 Among whom was Magdalene, and Mary the mother of James and of Joseph, and the mother of Zebedee's children. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 Among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 among whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 Among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Among them were Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee’s sons. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 One of them was Mariam Magdolitha, and Mariam the mother of Jakub and of Josi, and the mother of the sons of Zabdai. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 among whom were Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 among whom was Mary the Magdalene, and Mary the of the James and Joses mother, and the mother of the sons of Zebedee. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee’s children. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and of Joses, and the mother of the sons of Zebedee. (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 among whom was Mary the Magdalene, also Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 among whom was Mary Magdalene, and Mary, the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Among them were Mary of Magdala, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebediah's sons. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 among them being Mary of Magdala, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zabdi. (Weymouth New Testament)
- 1918 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
Arabic
- وبينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب ويوسي وام ابني زبدي (Arabic Smith & Van Dyke)
Aramaic
- ܕܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܡܪܝܡ ܡܓܕܠܝܬܐ ܘܡܪܝܡ ܐܡܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܕܝܘܤܐ ܘܐܡܗܘܢ ܕܒܢܝ ܙܒܕܝ ܀ (Aramaic Peshitta)
Basque
- Hetaric cen, Maria Magdalena, eta Maria Iacquesen eta Iosesen ama, eta Zebedeoren semen amá.
Bulgarian
- 1940 между които бяха Мария Магдалина, и Мария майка на Якова и на Иосия, и майката на Заведеевите синове. (Bulgarian Bible)
Chinese
- 1 内 中 有 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 又 有 雅 各 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 , 并 有 西 庇 太 两 个 儿 子 的 母 亲 。 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 , 又 有 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 , 並 有 西 庇 太 兩 個 兒 子 的 母 親 。 (Chinese Union Version (Traditional))
French
- entre lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, la mère de Jacques et de Joses, et la mère des fils de Zébédée. (French Darby)
- 1744 Entre lesquelles étaient Marie-Magdeleine; et Marie mère de Jacques et de Joses; et la mère des fils de Zébédée. (Martin 1744)
- 1744 Entre lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, mère de Jacques et de Joses, et la mère des fils de Zébédée. (Ostervald 1744)
German
- 1545 unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter des Jakobus und Joses, und die Mutter der Kinder des Zebedäus. (Luther 1545)
- 1871 unter welchen Maria Magdalene (d. i. von Magdala) war und Maria, Jakobus und Joses Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. (Elberfelder 1871)
- 1912 unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter der Kinder des Zebedäus. (Luther 1912)
Italian
- 1649 fra le quali era Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo e di Iose; e la madre de’ figliuoli di Zebedeo. (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 tra le quali erano Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo e di Jose, e la madre de’ figliuoli di Zebedeo. (Riveduta Bible 1927)
Japanese
Latin
- inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
Romainian
- 2010 Între ele era Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov şi a lui Iose, şi mama fiilor lui Zebedei. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Russian
- 1876 между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых. Russian Synodal Version
Phonetically:
Spanish
- Entre las cuales estaban María Magdalena, y María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo. (RVG Spanish)
Swedish
- 1917 Bland dessa voro Maria från Magdala och den Maria som var Jakobs och Joses' moder, så ock Sebedeus' söners moder. (Swedish - Svenska 1917)
Tagalog
- 1905 Na sa mga yaon ay si Maria Magdalena, at si Maria na ina ni Santiago at ni Jose, at ang ina ng mga anak ni Zebedeo. (Ang Dating Biblia 1905)
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
Vietnamese
- 1934 Trong những đờn bà đó có Ma-ri Ma-đơ-len, Ma-ri, mẹ của Gia-cơ và Giô-sép, và mẹ hai con trai của Xê-bê-đê. (VIET)