2 Corinthians 7:6

From Textus Receptus

Revision as of 07:35, 6 June 2014 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • 2 Corinthians 7:6 Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Neuertheles God that comforteth the abiecte, comforted vs by the comynge of Titus. (Coverdale Bible)
  • 1568 Neuerthelesse, God that comforteth the humble, comforted vs by the commyng of Titus. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 Neuerthelesse, God that comforteth those that are cast downe, comforted vs by the comming of Titus. (King James Version)
  • 1729 nevertheless, God who comforteth those that are cast down, gave me comfort by the arrival of Titus: not barely by his presence, (Mace New Testament)
  • 1745 Nevertheless, God that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus: (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 But God, who comforteth those that are brought low, comforted us by the coming of Titus: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 But God, who comforteth them that are brought low, comforted us by the coming of Titus. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 But God that comforteth the lowly comforted us by the coming of Titus: (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus; (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Nevertheless, God, who comforts them who are cast down, comforted us by the coming of Titus–– (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 But God who comforteth the depressed, comforted us by the arrival of Titus. (Murdock Translation)
  • 1858 but God who comforts the humble comforted us by the coming of Titus; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 But God, who consoles those who are cast down, consoled us by the coming of Titus; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 But God, that comforteth those who are brought low, comforted us by the coming of Titus; (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Nevertheless he that comforteth the lowly, [even] God, comforted us by the coming of Titus; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 But he who encourages those that are [brought] low, [even] God, encouraged us by the coming of Titus; (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 But, he who encourageth them that are brought low, encouraged us,––even God,––by the presence of Titus. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 But God, the one comforting the humble, comforted us by the coming of Titus; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 But God, who consoleth the lowly, consoled us by the coming of Titus; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 But God, who encourages the downcast, has encouraged us by the arrival of Titus. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 But He who comforts the depressed--even God-- comforted us by the coming of Titus, and not by his coming only, (Weymouth New Testament)
  • 1918 But God who comforts those that are cast down comforted us in the coming of Titus; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • لكن الله الذي يعزي المتضعين عزانا بمجيء تيطس. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܡܒܝܐ ܠܡܟܝܟܐ ܒܝܐܢ ܒܡܐܬܝܬܗ ܕܛܛܘܤ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Baina abatituac consolatzen dituen Iaincoac consolatu vkan gaitu Titeren ethorteaz.

Bulgarian

  • 1940 Но Бог, Който утешава смирените, утеши ни с дохождането на Тита; (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 但 那 安 慰 丧 气 之 人 的 神 藉 着 提 多 来 安 慰 了 我 们 ; (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 但 那 安 慰 喪 氣 之 人 的 神 藉 著 提 多 來 安 慰 了 我 們 ; (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Mais celui qui console ceux qui sont abaissés, Dieu, nous a consolés par la venue de Tite, (French Darby)
  • 1744 Mais Dieu qui console les abattus, nous a consolés par la venue de Tite. (Martin 1744)
  • 1744 Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite; (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete uns durch die Ankunft des Titus. (Luther 1545)
  • 1871 Der aber die Niedrigen tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete auch uns durch die Ankunft des Titus; (Luther 1912)

Italian

  • 1649 Ma Iddio, che consola gli umiliati, ci ha consolati per la venuta di Tito.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Ma Iddio che consola gli abbattuti, ci consolò con la venuta di Tito; (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • sed qui consolatur humiles consolatus est nos Deus in adventu Titi Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Dar Dumnezeu, care mîngîie pe cei smeriţi, ne -a mîngîiat prin venirea lui Tit. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • Mas Dios, que consuela á los humildes, nos consoló con la venida de Tito: (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 men Gud, som tröstar dem som äro betryckta, han tröstade oss genom Titus' ankomst, (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Gayon man ang Dios na umaaliw sa mabababang-loob, ay kami'y inaliw sa pamamagitan ng pagdating ni Tito; (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Nhưng Ðức Chúa Trời là Ðấng yên ủi kẻ ngã lòng, đã yên ủi tôi bởi Tít đến nơi; (VIET)

See Also

External Links

Personal tools