Romans 10:20

From Textus Receptus

Revision as of 13:31, 11 August 2013 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει Εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 10:20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 10:20 But Isaiah is very bold and says: “I was found by those who did not seek Me; I was made manifest to those who did not ask for Me.”

(Textus Receptus Version)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1395 And Ysaie is bold, and seith, Y am foundun of men that seken me not; opynli Y apperide to hem, that axiden not me. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
  • 1534 Esaias after that is bolde and sayth. I am founde of the that sought me not and have appered to them that axed not after me. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 Esaye after him is bolde, aud sayeth: I am founde of them, that sought me not: & haue appeared vnto them, that axed not after me. (Coverdale Bible)
  • 1540 Esay after that, is bolde and sayeth: I am founde of them, that sought me not: I am manyfest vnto them, that asked not after me. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 Esayas after that is bolde and sayth: I am founde of the, that soughte me not, & haue appeared to them that axed not after me. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 And Esaias is bolde, and sayeth: I am founde of them that sought me not: I am manifest vnto them that asked not after me. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 And Esaias is bolde, & saith, I was found of them that sought me not, and haue bene made manifest to them that asked not after me. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not: I was made manifest vnto them, that asked not after me. (King James Version)
  • 1729 but Esaias is more express, and says, "I was found of them that sought me not; I was made manifest to them that asked not after me. (Mace New Testament)
  • 1745 But Esaias saith, I was found in them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 and Esaias positively affirms, "I was found of them that sought me not, I was made manifest to them that asked not after me:" (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 But Isaiah is very bold, and saith, I was found by them that sought me not: I was made manifest to them that asked not after me. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 But Isaiah is very bold, and saith, "I have been found by those who sought me not; I have become manifest to those who inquired not after me." (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 But Isaiah is very bold, and saith, I was found by them that sought me not; I was made manifest to them that asked not for me. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Besides, Isaiah is very bold when he says, "I am found by them, who did not seek me: I am shown to them, who did not ask for me." (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And Isaiah was bold, and said: I was seen by those who sought me not; and I was found by those who inquired not for me. (Murdock Translation)
  • 1858 But Isaiah is more bold and says, I was found by them that sought me not, I was made manifest to them that inquired not after me. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 But Isaiah is very bold, and says: I was found by those who sought me not; I became manifest to those who asked not after me. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 But Isaiah is very bold, and saith, "I was found by those who sought me not, I became known to those who inquired not for me." (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Isaiah, however, waxeth daring, and saith,––I have been found by them who after me were not seeking, manifest have I become unto them who for me were not enquiring; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 But Isaiah is bold, and says, I was found by those not seeking after me; and made manifest to those not inquiring after me. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 But Isaiah is very bold, and says, "I was found by those who sought Me not; I became manifest to those who sought not after Me." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 And Isaiah says boldly—'I was found by those who were not seeking me; I made myself known to those who were not inquiring of me.' (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 But Isaiah is very bold, and says: I was found by them that sought me not, I became manifest to them that asked not after me. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • 1984 And Isaiah boldly says, “I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me.” (New International Version)
  • 1995 And Isaiah is very bold and says, “I was found by those who did not seek Me, I became manifest to those who did not ask for Me.” (New American Standard Bible) (©1995)
  • (BBE)
  • And Isaiah says boldly: I was found by those who were not looking for Me; I revealed Myself to those who were not asking for Me. (Holman Christian Standard Bible)
  • But Isaiah is very bold and saith, “I was found by them that sought Me not; I was made manifest unto them that asked not after Me.” (21st Century King James Version)
  • And Isaiah even dares to say, I was found by those who didn’t look for me; I revealed myself to those who didn’t ask for me. (Common English Bible)
  • Isaiah said very boldly, “I was found by those who weren’t looking for me. I was revealed to those who weren’t asking for me.” (GOD’S WORD Translation)
  • Isaiah was fearless enough to tell that the Lord had said, “I was found by people who were not looking for me. I appeared to the ones who were not asking about me.” (Contemporary English Version)
  • And later Isaiah spoke boldly for God, saying, “I was found by people who were not looking for me. I showed myself to those who were not asking for me.” (New Living Translation)
  • Then Isaiah is so bold as to say, I have been found by those who did not seek Me; I have shown (revealed) Myself to those who did not [consciously] ask for Me. (Amplified Bible)
  • 18-21 But haven’t there been plenty of opportunities for Israel to listen and understand what’s going on? Plenty, I’d say. Preachers’ voices have gone ’round the world, Their message to earth’s seven seas. So the big question is, Why didn’t Israel understand that she had no corner on this message? Moses had it right when he predicted, When you see God reach out to those you consider your inferiors—outsiders!— you’ll become insanely jealous. When you see God reach out to people you think are religiously stupid, you’ll throw temper tantrums. Isaiah dared to speak out these words of God: People found and welcomed me who never so much as looked for me. And I found and welcomed people who had never even asked about me. Then he capped it with a damning indictment: Day after day after day, I beckoned Israel with open arms, And got nothing for my trouble but cold shoulders and icy stares. (The Message)
  • Then Isaiah boldly speaks about what God says. God said, “I was found by those who were not trying to find me. I made myself known to those who were not asking for me.” (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools