Matthew 26:14

From Textus Receptus

Revision as of 15:06, 15 March 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:14 Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης πρὸς τοὺς ἆρχιερεῖς

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Matthew 26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

  • Matthew 26:14 Then one of the twelve called, Judas Iscariot, went to the chief priests

(Textus Receptus Version)

Contents

[hide]

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Then one of the twolue (called Iudas Iscarioth) wente vnto the hye prestes, (Coverdale Bible)
  • 1568 Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, wet vnto ye chiefe priestes, (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 Then one of the twelve, called Judas Scarioth, went unto the chief priests, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 About this time went one of the twelve, called Judas Iscariot, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, going to the chief priests, (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Then went one of the twelve, called Judas Iscariot, to the chief priests, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 Then went one of the twelve called Judas Iscariot to the chief priests, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Then one of the twelve, he who was called Judas Iscariote, went to the chief priests (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Then, went one of the twelve, the one called Judas Iscariot, unto the High–priests, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, going to the chief priests, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Then one of the twelve, the one called Judas Iscariot, going to the high priests, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 It was then that one of the Twelve, named Judas Iscariot, made his way to the Chief Priests, (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 At that time one of the Twelve, the one called Judas Iscariot, went to the High Priests (Weymouth New Testament)
  • 1918 Then went one of the twelve that was called Judas Iscariot, to the chief priests (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • حينئذ ذهب واحد من الاثني عشر الذي يدعى يهوذا الاسخريوطي الى رؤساء الكهنة (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܗܝܕܝܢ ܐܙܠ ܚܕ ܡܢ ܬܪܥܤܪ ܕܡܬܩܪܐ ܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܠܘܬ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܀ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Orduan ioan içan da hamabietaric bat Iudas Iscariot deitzen cena, Sacrificadore principaletara.

Bulgarian

  • 1940 Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски отиде при първосвещениците и рече: (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 当 下 , 十 二 门 徒 里 有 一 个 称 为 加 略 人 犹 大 的 , 去 见 祭 司 长 , (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 當 下 , 十 二 門 徒 裡 有 一 個 稱 為 加 略 人 猶 大 的 , 去 見 祭 司 長 , (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariote, s'en alla vers les principaux sacrificateurs, (French Darby)
  • 1744 Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs, (Martin 1744)
  • 1744 Alors l'un des douze, appelé Judas l'Iscariote, s'en alla vers les principaux sacrificateurs, (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern (Luther 1545)
  • 1871 Dann ging einer von den Zwölfen, der Judas Iskariot genannt war, zu den Hohenpriestern (Elberfelder 1871)
  • 1912 Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern (Luther 1912)

Italian

  • 1649 ALLORA uno de’ dodici, detto Giuda Iscariot, andò a’ principali sacerdoti, e disse loro: (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Allora uno dei dodici, detto Giuda Iscariot, andò dai capi sacerdoti e disse loro: (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • tunc abiit unus de duodecim qui dicitur Iudas Scarioth ad principes sacerdotum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Atunci unul din cei doisprezece, numit Iuda Iscarioteanul, s'a dus la preoţii cei mai de seamă, (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fué á los príncipes de los sacerdotes, (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Därefter gick en av de tolv, den som hette Judas Iskariot, bort till översteprästerna (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Nang magkagayo'y isa sa labingdalawa, na tinatawag na Judas Iscariote, ay naparoon sa mga pangulong saserdote, (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Bấy giờ có một người trong mười hai sứ đồ, tên là Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, đến tìm các thầy tế lễ cả, (VIET)

See Also

External Links

Personal tools