Luke 20:4
From Textus Receptus
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 20:4 The baptism of John, was it from heaven, or of men?
 
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Contents | 
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 20:4 Complutensian Polyglot 1514
Desiderius Erasmus
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
 - 1519 (Erasmus 2nd)
 - 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
 - 1527 (Erasmus 4th)
 - 1535 (Erasmus 5th)
 
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
 
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
 - 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
 - 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
 - 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
 
Theodore Beza
- 1565 (Beza 1st)
 - 1565 (Beza Octavo 1st)
 - 1567 (Beza Octavo 2nd)
 - 1580 (Beza Octavo 3rd)
 - 1582 (Beza 2nd)
 - 1589 (Beza 3rd)
 - 1590 (Beza Octavo 4th)
 - 1598 (Beza 4th)
 
See Also Luke 20:4 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
 
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
 
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
 - (Tischendorf 8th Ed.)
 - 1881 (Westcott & Hort)
 - (Greek orthodox Church)
 
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
 
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
 
English Translations
- 1395 Was the baptym of Joon of heuene, or of men? (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
 
- 1534 The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men? (Tyndale Bible by William Tyndale)
 
- 1535 The baptyme of Iho was it from heauen, or of men? (Coverdale Bible)
 
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
 
- 1540 The baptyme of Iohn: was it from heauen or of men? (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
 
- 1549 The baptysine of Iohn, was it from heauen or of men? (Matthew's Bible - John Rogers)
 
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
 
- 1568 The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men? (Bishop's Bible First Edition
 
- 1587 The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men? (Geneva Bible) by William Whittingham
 
- 1611 The Baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men? (King James Version)
 
- 1729 tell me, the baptism of John, was it a divine or a human institution? (Mace New Testament)
 
- 1745 The baptism of John, was it from heaven, or of men? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
 
- 1769 The baptism of John, was it from heaven, or of men? (King James Version - Benjamin Blayney)
 
- 1770 Was the baptism of John from heaven or from men? (Worsley Version by John Worsley)
 
- 1790 And they reasoned among themselves, (Wesley Version by John Wesley)
 
- 1795 The baptism of John, was it from heaven, or of men? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
 
- 1833 The baptism of John, was it from heaven, or from men? (Webster Version - by Noah Webster)
 
- 1835 Was the commission which John had to immerse, from heaven, or from men? (Living Oracles by Alexander Campbell)
 
- 1849 the baptism of Juchanon, from heaven was it, or from the sons of men? (Etheridge Translation by John Etheridge)
 
- 1850 (King James Version by Committee)
 
- 1851 (Murdock Translation)
 
- 1858 Was the baptism of John from heaven, or from men? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
 
- 1865 The dipping of John from heaven was, or from men? (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
 
- 1865 John's immersion, was it from heaven, or from men? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
 
- 1869 The baptism of John, was it from heaven, or from men? (Noyes Translation by George Noyes)
 
- 1873 The baptism of John, was it from heaven, or of men? (King James Version) by Frederick Scrivener)
 
- 1885 The baptism of John, was it from heaven, or from men? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
 
- 1890 The baptism of John, was it of heaven or of men? (Darby Version 1890 by John Darby)
 
- 1898 the baptism of John, from heaven was it, or from men?' (Young's Literal Translation by Robert Young)
 
- 1901 The baptism of John, was it from heaven, or from men? (American Standard Version - Philip Schaff)
 
- 1902 The immersion of John, Of heaven, was it, or of men? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
 
- 1902 Was the baptism of John from heaven, or from men? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
 
- 1904 The immersion of John, was it from Heaven, or of men?" (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
 
- 1904 It is about John's baptism—was it of divine or of human origin?" (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
 
- 1911 (Syrus Scofield)
 
- 1912 "was John's baptism of Heavenly or of human origin?" (Weymouth New Testament)
 
- 1918 The baptism of John, of heaven was it, or of men? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
 
- 1923 (Edgar Goodspeed)
 
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
 
- (BBE)
 - (Holman Christian Standard Bible)
 - (21st Century King James Version)
 - (Common English Bible)
 - (GOD’S WORD Translation)
 - (Contemporary English Version)
 - (New Living Translation)
 - (Amplified Bible)
 - (The Message)
 - (New International Reader's Version)
 - (Wycliffe New Testament)
 
Foreign Language Versions
Arabic
- (Arabic Smith & Van Dyke)
 
Aramaic
- (Aramaic Peshitta)
 
Basque
Bulgarian
- 1940 (Bulgarian Bible)
 
Chinese
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
 
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
 
French
- (French Darby)
 
- 1744 (Martin 1744)
 
- 1744 (Ostervald 1744)
 
German
- 1545 (Luther 1545)
 
- 1871 (Elberfelder 1871)
 
- 1912 (Luther 1912)
 
Italian
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
 
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
 
Japanese
Latin
- 1527 (Erasmus 1527)
 
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
 
Pidgin
- 1996 (Pidgin King Jems)
 
Romainian
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
 
Russian
Phonetically:
Spanish
- (RVG Spanish)
 
Swedish
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
 
Tagalog
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
 
Tok Pisin
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
 
Vietnamese
- 1934 (VIET)
 
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones
 
