Luke 6:19

From Textus Receptus

Revision as of 09:34, 1 August 2015 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Luke 6:19

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 6:19 And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 6:19 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 6:19 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And all the people sought to touch him, for there wente vertue fro him, and healed the all. (Coverdale Bible)
  • 1568 And all the people preassed to touche hym: for there went vertue out of hym, and healed them all. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And the whole multitude sought to touch him: for there went vertue out of him, and healed them all. (King James Version)
  • 1729 so that all the people strove to touch him: for a divine virtue flowed from him, which healed them all. (Mace New Testament)
  • 1745 And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed all. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And all the people endeavoured to touch Him, for there went a divine virtue out of Him, and healed them all. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And the whole multitude sought to touch him, for virtue went out of him, and healed them all. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And all the multitude strove to touch him, for there went virtue out of him, and healed them all. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And the whole multitude sought to touch him; for there went virtue out of him, and healed them all. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And every one strove to touch him, because a virtue came from him, which healed them all. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And all the multitude sought to touch him, for a power went out from him and cured all. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 and all the multitude sought to touch him, because power went out from him and healed them all. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And the whole multitude sought to touch him, because power went out of him and healed all. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And all the multitude sought to touch him: for power came forth from him, and healed [them] all. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And all the crowd sought to touch him, for power went out from him and healed all. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and, all the multitude, were seeking to touch him, because, power, from him, was coming forth, and healing all. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And the whole multitude sought to touch Him: because power was going out from Him, and was healing all. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 and all the multitude were seeking to touch Him; because power was coming forth from Him, and was healing them all. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 and every one in the crowd was trying to touch him, because a power went out from him which restored them all. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 The whole crowd were eager to touch Him, because power went forth from him and cured every one. (Weymouth New Testament)
  • 1918 and all the multitude sought to touch him, for power went forth from him and cured all. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools