Acts 20:37

From Textus Receptus

Revision as of 11:39, 6 July 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Template:Verses in Acts 20

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 20:37 And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 20:37 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 20:37 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ‎وكان بكاء عظيم من الجميع ووقعوا على عنق بولس يقبلونه (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Orduan nigar handi guciéz eguin cedin: eta Paulen leppora bere buruäc egotziz pot eguiten ceraucaten:

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 众 人 痛 哭 , 抱 着 保 罗 的 颈 项 , 和 他 亲 嘴 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 眾 人 痛 哭 , 抱 著 保 羅 的 頸 項 , 和 他 親 嘴 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et ils versaient tous beaucoup de larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le couvraient de baisers, (French Darby)
  • 1744 Alors tous se fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient; (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Es war aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn, (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E si fece da tutti un gran pianto; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano; (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E si fece da tutti un gran piangere; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano, (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • magnus autem fletus factus est omnium et procumbentes super collum Pauli osculabantur eum Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его, Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och de begynte alla att gråta bitterligen och föllo Paulus om halsen och kysste honom innerligt; (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At silang lahat ay nagsipanangis nang di kawasa, at nangagsiyakap sa leeg ni Pablo at siya'y hinagkan nila. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ai nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn, (VIET)

See Also

External Links

Personal tools