Acts 13:52

From Textus Receptus

Revision as of 10:22, 28 June 2016 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
New Testament Acts 13

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Acts 13:52 And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Acts 13:52 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Acts 13:52 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • واما التلاميذ فكانوا يمتلئون من الفرح والروح القدس (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta discipuluac bethatzen ciraden bozcarioz eta Spiritu sainduaz.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 门 徒 满 心 喜 乐 , 又 被 圣 灵 充 满 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 門 徒 滿 心 喜 樂 , 又 被 聖 靈 充 滿 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et les disciples etaient remplis de joie et de l'Esprit Saint. (French Darby)
  • 1744 Et les disciples étaient remplis de joie et du Saint-Esprit. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Die Jünger aber wurden voll Freude und heiligen Geistes. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E i discepoli eran ripieni di allegrezza, e di Spirito Santo. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E i discepoli eran pieni d’allegrezza e di Spirito Santo. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • discipuli quoque replebantur gaudio et Spiritu Sancto Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och lärjungarna uppfylldes alltmer av glädje och helig ande. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At ang mga alagad ay nangapuspos ng kagalakan at ng Espiritu Santo. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Còn các môn đồ thì được đầy dẫy sự vui vẻ và Ðức Thánh Linh vậy. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools