Hebrews 5:10

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Theodore Beza)
Line 1: Line 1:
* '''[[Hebrews 5:10 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|  ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:10]]''' προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ   
* '''[[Hebrews 5:10 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|  ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:10]]''' προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ   
-
<small>''([[Textus Receptus (1598)|Textus Receptus]], [[Theodore Beza]], [[1598 AD|1598]])''</small>
+
{{Textus Receptus 1598 Footer}}
   
   
* ''' Hebrews 5:10 ''' Called of God an high priest after the order of Melchisedec.  
* ''' Hebrews 5:10 ''' Called of God an high priest after the order of Melchisedec.  
-
<small>''([[King James Version]], [[Pure Cambridge Edition]] [[1900 AD|1900]])''</small>
+
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
* '''[[ Hebrews 5:10 (TRV)|Hebrews 5:10]]'''  called by God as High Priest “according to the order of Melchizedek,”  
+
* '''[[ Hebrews 5:10 King James Version 2016|Hebrews 5:10]]'''  called by God as High Priest “according to the order of Melchizedek,”  
-
<small>''([[Textus Receptus Version]])''</small>
+
{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==

Revision as of 14:36, 20 March 2017

  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:10 προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Hebrews 5:10 Called of God an high priest after the order of Melchisedec.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Hebrews 5:10 called by God as High Priest “according to the order of Melchizedek,”

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Hebrews 5:10 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 and is called of God an hye prest after the order of Melchisedech. (Coverdale Bible)
  • 1568 And is called of God an hye priest after the order of Melchisedech. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 Called of God an high priest after the order of Melchisedec. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 having been declared by God an high-priest after the order of Melchisedec. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Called of God a high priest after the order of Melchizedek. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 publicly proclaimed of God high-priest after the order of Melchisedec. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Called by God a high priest after the order of Melchisedec. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 being proclaimed by God a High Priest forever, after the order of Melchisedec: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 being called by God a chief priest after the order of Melchisedec. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 called by God, High Priest, after the order of Melchizedek. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 being addressed by God as high–priest after the order of Melchizedek. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 named of God a high priest after the order of Melchizedek. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 addressed by God [as] high priest according to the order of Melchisedec. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Being addressed by God as high–priest––according to the rank of Melchizedek. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 having been ordained of God a high priest after the order of Melchizedek. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 having been addressed by God as "High Priest according to the rank of Melchizedek." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 while God himself pronounced him a High Priest of the order of Melchizedek. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 For God Himself addresses Him as a High Priest for ever, belonging to the order of Melchizedek. (Weymouth New Testament)
  • 1918 having been addressed by God as high priest according to the order of Melchisedec. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • مدعوّا من الله رئيس كهنة على رتبة ملكي صادق (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܘܐܫܬܡܗ ܡܢ ܐܠܗܐ ܪܒ ܟܘܡܪܐ ܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Iaincoaz icendatu içanic Sacrificadore subirano Melchisedech-en façoinera.

Bulgarian

  • 1940 наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин. (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 并 蒙 神 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 称 他 为 大 祭 司 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 並 蒙 神 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 稱 他 為 大 祭 司 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • étant salué par Dieu souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédec, (French Darby)
  • 1744 Etant appelé de Dieu [à être] souverain Sacrificateur selon l'ordre de Melchisédec; (Martin 1744)
  • 1744 Dieu l'ayant déclaré souverain Sacrificateur, selon l'ordre de Melchisédec. (Ostervald 1744)

German

  • 1545 genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks. (Luther 1545)
  • 1871 von Gott begrüßt (O. angeredet) als Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks; (Elberfelder 1871)
  • 1912 genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 essendo nominato da Dio sommo sacerdote, secondo l’ordine di Melchisedec.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 autore d’una salvezza eterna, essendo da Dio proclamato Sommo Sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 căci a fost numit de Dumnezeu: Mare Preot ,,după rînduiala lui Melhisedec.`` (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec. (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt». (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 Pinanganlan ng Dios na dakilang saserdote ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 lại có Ðức Chúa Trời xưng Ngài là thầy tế lễ thượng phẩm theo ban Mên-chi-xê-đéc. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools