Luke 24:50

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(English Translations)
Line 85: Line 85:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
+
* [[1395 AD|1395]] And he ledde hem forth in to Betanye, and whanne his hondis weren lift vp, he blesside hem. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
-
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
+
* [[1534 AD|1534]] And he ledde the out into Bethany and lyfte vp his hondes and blest them. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
-
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
+
* [[1535 AD|1535]] But he led them out vnto Bethany, and lift vp his handes, and blessed them. (Coverdale Bible)
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
+
* [[1540 AD|1540]] And he led them out into Bethany, and lyfte vp hys handes, and blessed them. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
-
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
+
* [[1549 AD|1549]] And he led them out into Bethany, and lift vp his handes, & blessed them. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 101: Line 101:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
-
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
+
* [[1568 AD|1568]] And he led them out into Bethanie, and lift vp his handes, & blessed them. ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
-
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
+
* [[1587 AD|1587]] Afterward he lead them out into Bethania, and lift vp his hands, and blessed them. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
-
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
+
* [[1611 AD|1611]] And he led them out as farre as to Bethanie, and hee lift vp his hands, and blessed them. ([[King James Version]])
-
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
+
* [[1729 AD|1729]] At length he led them out as far as Bethany; and stretching out his hands, he gave them his benediction. ([[Mace New Testament]])
-
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
+
* [[1745 AD|1745]] And he led them out to Bethany, and he lift up his hands, and blessed them. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
-
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
+
* [[1769 AD|1769]] And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
-
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
+
* [[1770 AD|1770]] And He led them out as far as to Bethany: and lifted up his hands and blessed them. (Worsley Version by John Worsley)
-
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
+
* [[1790 AD|1790]] And he led them out as far as Bethany; and lifting up his hands, he blessed them. (Wesley Version by John Wesley)
-
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
+
* [[1795 AD|1795]] And he led them without [the city] as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
-
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
+
* [[1833 AD|1833]] And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. (Webster Version - by [[Noah Webster]])
-
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
+
* [[1835 AD|1835]] He then led them out as far as Bethany, and lifted up his hands, and blessed them. (Living Oracles by Alexander Campbell)  
-
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
+
* [[1849 AD|1849]] And he brought them out unto Bethania, and lifted up his hands, and blessed them. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 137: Line 137:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
-
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
+
* [[1858 AD|1858]] And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, blessed them; (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
-
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
+
* [[1865 AD|1865]] He led and them out even to Bethany; and having lifted up the hands of himself, be blessed them. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
-
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
+
* [[1865 AD|1865]] And he led them out as far as to Bethany; and lifting up his hands, he blessed them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
-
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
+
* [[1869 AD|1869]] And he led them out as far as to Bethany; and he lifted up his hands and blessed them. (Noyes Translation by George Noyes)  
-
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
+
* [[1873 AD|1873]] And he led them out as far as to Bethany, and he lift up his hands, and blessed them. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
-
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
+
* [[1885 AD|1885]] And he led them out until [they were] over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
-
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
+
* [[1890 AD|1890]] And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
-
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
+
* [[1898 AD|1898]] And he led them forth without -- unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
-
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
+
* [[1901 AD|1901]] And he led them out until `they were' over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
-
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
+
* [[1902 AD|1902]] And he led them forth as far as unto Bethany; and, uplifting his hands, he blessed them. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
-
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
+
* [[1902 AD|1902]] And He led them out even unto Bethany; and having lifted up His hands, He blessed them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
-
* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
+
* [[1904 AD|1904]] And He led them as far as to Bethany; and, lifting up His hands, He blessed them. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
-
* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
+
* [[1904 AD|1904]] After this, Jesus led them out as far as Bethany, and there raised his hands and blessed them. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
-
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
+
* [[1912 AD|1912]] And He brought them out to within view of Bethany, and then lifted up His hands and blessed them. (Weymouth New Testament)  
-
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
+
* [[1918 AD|1918]] And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)

Revision as of 16:07, 11 February 2016

Template:Verses in Luke 24:50

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 24:50 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 24:50 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 But he led them out vnto Bethany, and lift vp his handes, and blessed them. (Coverdale Bible)
  • 1568 And he led them out into Bethanie, and lift vp his handes, & blessed them. (Bishop's Bible First Edition
  • 1611 And he led them out as farre as to Bethanie, and hee lift vp his hands, and blessed them. (King James Version)
  • 1729 At length he led them out as far as Bethany; and stretching out his hands, he gave them his benediction. (Mace New Testament)
  • 1745 And he led them out to Bethany, and he lift up his hands, and blessed them. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And He led them out as far as to Bethany: and lifted up his hands and blessed them. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And he led them out as far as Bethany; and lifting up his hands, he blessed them. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And he led them without [the city] as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 He then led them out as far as Bethany, and lifted up his hands, and blessed them. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, blessed them; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And he led them out as far as to Bethany; and lifting up his hands, he blessed them. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And he led them out as far as to Bethany; and he lifted up his hands and blessed them. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And he led them out until [they were] over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And he led them forth as far as unto Bethany; and, uplifting his hands, he blessed them. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And He led them out even unto Bethany; and having lifted up His hands, He blessed them. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And He led them as far as to Bethany; and, lifting up His hands, He blessed them. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 After this, Jesus led them out as far as Bethany, and there raised his hands and blessed them. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And He brought them out to within view of Bethany, and then lifted up His hands and blessed them. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • (French Darby)
  • 1744 (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 (Luther 1912)

Italian

  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

See Also

External Links

Personal tools